Prasasti Kuburajo: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
TjBot (bicara | kontrib)
k bot kosmetik perubahan
Ghersyd (bicara | kontrib)
menambahkan pranala dalam
 
(15 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''[[Prasasti]] Kuburajo''' (juga disebut '''Prasasti Kuburajo I''' atau '''Prasasti Koeboer Radja''') ditemukan di daerah Kuburajo {{coord|-0.463309|100.578461}}, [[Limo Kaum, Lima Kaum, Tanah Datar|Limo Kaum]], Kabupaten [[Tanah Datar]], [[SumatraSumatera Barat]] pada tahun 1877 dan didaftarkan oleh N.J. Krom dalam "Inventaris der Oudheden in de Padangsche Bovenlanden" (OV 1912:41). Prasasti ini ditulis dalam bahasa [[Sansekertabahasa Sanskerta]], yang terdiri atas 16 baris tulisan. Prasasti ini merupakan salah satu dari sekian banyak prasasti yang ditinggalkan oleh [[Adityawarman]].
 
== Penemuan ==
Sewaktu Kern pertama kali mempublikasikasikan penemuan prasasti ini pada tahun 1913 ,<ref>Kern, H., (1913), ''Grafsteenopschrift van Koeboer Radja'', Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlands-Indië 67, 401-404.</ref>, maka Kern beranggapan bahwa prasasti itu berasal dari "Kubur Raja" sehingga disimpulkannya bahwa prasasti itu merupakan [[nisan]] ([[Bahasabahasa Belanda]]: ''grafsteen'') Adityawarman. Kesalahan tersebut diperbaiki oleh [[Frederik David Kan Bosch|F.D.K. Bosch]] dalam "Laporan Arkeologi 1930" hal. 150, yang membuat kesimpulan bahwa manuskripprasasti ini adalah manuskripprasasti di ''Kubu'' ([[Bahasabahasa Minangkabau]], artinya benteng) Raja.<ref>Bosch, F.D.K. (1930) “Verslag van een reis door Sumatra.” Oudheidkundige Verslag hal. 133-57.</ref>
 
Selain prasasti ini, di daerah ini masih terdapat lagi beberapa buah prasasti, di antaranya yang bergambar matahari atau [[teratai]] (lambang agama [[Buddha]]) yaitu [[Prasasti Kuburajo II]].
[[Berkas:Prasasti Kuburajo .jpg|thumbjmpl|rightka|uprightlurus|Prasasti Kuburajo]]
 
== Teks prasasti ==
Tulisan pada prasasti ini tidak terstruktur, dan banyak kejanggalan dalam tata bahasanya, teks terdiri dari kata-kata tunggal dan majemuk tanpa struktur kalimat yang lengkap. Mengenai arti dari kata-kata yang terpahat adalah berisi tentang syair pujian dari Adityawarman untuk menjelaskan kedudukan dan keutamaannya.
 
[[Berkas:Inscription of Kubu Rajo.jpg|thumb|right|Teks Prasasti Kuburajo]]
Berikut ini teks pada prasasti tersebut (artikel H. Kern belakangan ini diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh Kozok & Van Reijn) <ref>Kozok, Uli, & Eric van Reijn. (2010) “Adityawarman: Three Incriptions of the Sumatran King of All Supreme Kings.” Indonesia and the Malay World 38, hal. 135-158.</ref>
# Oṃ māṃla virāgara —
Baris 33 ⟶ 32:
{{Col-begin|width=}}
{{Col-2}}
* '''Oṃ māṃla'''
* '''virāga[ra]'''
* '''Ādvayavarmma [m]putra Kaṇakamedinī[ndra]''' ('''kanakamedini''')''
* '''śukṛtā[ā] vilabdha kusala(m) prasa(vati)'''
* '''dhru(vati) maitrī karuṇā[ā] mudīta upekṣā[ā]'''
* '''yāca[k]kajaṇa kalpataru[r] upa[m]madāna'''
* '''Ādityavarmma mbhūpa kulisa dharavaṅśa'''
* '''pratīkṣa avatāra śrī lokeśvara'''
* '''deva mai(trī)'''
{{Col-2}}
(Sapaan dalam agama Budha)<br />
''Dengan ikhlas''<br />
''Putra [[Adwayawarman]], penguasa bumi emas <br />
''Dia yang telah menerima hasil dari jasanya''<br />
''Yang teguh dan penuh dengan belas kasih, yang sabar dan menenangkan''<br />
Baris 59 ⟶ 58:
 
== Warisan sejarah ==
Sebagai bagian dari warisan sejarah Indonesia, saat ini kondisi dari beberapa prasasti atau batu bersurat yang terdapat di kawasan Kuburajo ini, hampir tidak terawat atau tidak diurus dengan baik, bahkan pada prasasti ada yang dicoret oleh oknum yang tidak bertanggungjawab serta sampah yang berserakan di sekitar prasasti tersebut.
 
== Lihat pula ==
Baris 69 ⟶ 68:
== Referensi ==
{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:Kuburajo}}
 
{{DEFAULTSORT:Kuburajo}}
[[Kategori:Prasasti]]
[[Kategori:Prasasti di IndonesiaSumatera Barat]]
[[Kategori:Lima Kaum, Tanah Datar]]
[[Kategori:PrasastiSejarah Minangkabau]]