#ALIH [[Internasionale]]
'''L'Internationale''' adalah sebuah lagu [[Komunisme | Komunis]] yang terkenal. Versi asal lagu tersebut adalah dalam [[bahasa Perancis]] dan diciptakan oleh [[Eugène Pottier]] pada tahun 1871. Lagunya digubah oleh [[Pierre Degeyter]] pada tahun 1888. <i>L'Internationale</i> sudah diterjemahkan dalam bermacam-macam bahasa dan sering digunakan oleh negara atau persatuan yang memperjuangankan ideologi [[Komunisme | Komunis]] atau [[Sosialisme | Sosialis]].
Kelompok [[Bolshevik]] [[Uni Soviet]] telah menggunakan <i>L'Internationale</i> sebagai [[lagu kebangsaan]] negara itu hingga tahun 1944.
==Versi bahasa Rusia==
'''Интернатсайонал '''
Вставей, прокльят'ием заклиеимиенний, <br>
Мир Виеса голодних я рабов!<br>
Кипит наш разам возмушчиенний<br>
Я v смйертний мальчик виести готов.<br>
Мир Виеса назил'я мой разрушим<br>
Сделайте основан'я, затием <br>
Мой наш, мой новий мир построим:<br>
Кто бил ничием, суммируйте станиет всайем! <br>
Это ест' наш послиедний<br>
Я риешитиел'ний мальчик.<br>
S Интернатсайоналом<br>
Прут Воспрьяниет людской.
==Versi bahasa Perancis==
'''L'Internationale'''
Debout, les damnés de la terre<br>
Debout, les forçats de la faim<br>
La raison tonne en son cratère<br>
C'est l'éruption de la fin<br>
Du passe faisons table rase<br>
Foules, esclaves, debout, debout<br>
Le monde va changer de base<br>
Nous ne sommes rien, soyons tout<br>
C'est la lutte finale<br>
Groupons-nous, et demain (bis)<br>
L'Internationale<br>
Sera le genre humain<br>
==Versi bahasa Jerman==
'''DIE INTERNATIONALE'''
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,<br>
die stets man noch zum Hungern zwingt!<br>
Das Recht wie Glut im Kraterherde <br>
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.<br>
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!<br>
Heer der Sklaven, wache auf!<br>
Ein nichts zu sein, tragt es nicht länger<br>
Alles zu werden, strömt zuhauf!<br>
Völker, hört die Signale,<br>
Auf, zum letzten Gefecht!<br>
Die Internationale <br>
Erkämpft das Menschenrecht!<br>
2x
Es rettet uns kein höh'res Wesen <br>
kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun <br>
Uns aus dem Elend zu erlösen <br>
können wir nur selber tun!<br>
Leeres Wort: des armen Rechte,<br>
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!<br>
Unmündig nennt man uns Knechte,<br>
tragt die Schmach länger nicht!<br>
Völker, hört die Signale,<br>
...
Gewölbe, stak und fest bewehret<br>
die bergen, was man dir entzog.<br>
Dort lieft das Gut, das dir gehöret<br>
und um das man dich betrog.<br>
Ausgebeutet bist du worden!<br>
ausgesogen bis aufs Mark!<br>
Auf Erden rings, in Süd und Norden,<br>
das Recht is schwach, die Willkür stark!<br>
Völker, hört die Signale,<br>
...
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,<br>
wir sind die stärkste Partei'n<br>
Die Müßiggänger schiebt beiseite!<br>
Diese Welt muß unser sein!<br>
Unser Blut sei nicht mehr der Raben<br>
und der mächtigen Geier Fraß!<br>
Erst wenn wir sie vertrieben haben<br>
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlaß!<br>
Völker, hört die Signale,<br>
...
==Versi bahasa Spanyol==
'''LA INTERNACIONAL'''
¡Arriba, parias de la Tierra.<br>
En pie, famélica legión!<br>
Atruena la razón en marcha,<br>
Es el fin de la opresión.<br>
Del pasado hay que hacer añicos,<br>
legión esclava en pie a vencer,<br>
el mundo va a cambiar de base,<br>
los nada de hoy todo han de ser.<br>
¡Agrupémonos todos,<br>
en la lucha final!<br>
El género humano<br>
es la Internacional.<br>
¡Agrupémonos todos,<br>
en la lucha final!<br>
El género humano<br>
es la Internacional.<br>
Ni en dioses, reyes ni tribunos,<br>
está el supremo salvador.<br>
Nosotros mismos realicemos<br>
el esfuerzo redentor.<br>
Para hacer que el tirano caiga<br>
y el mundo siervo liberar,<br>
soplemos la potente fragua<br>
que el hombre libre ha de forjar.<br>
¡Agrupémonos todos,<br>
en la lucha final!<br>
El género humano<br>
es la Internacional.<br>
¡Agrupémonos todos,<br>
en la lucha final!<br>
El género humano<br>
es la Internacional.<br>
La ley nos burla y el Estado<br>
oprime y sangra al productor.<br>
Nos da derechos irrisorios,<br>
no hay deberes del señor.<br>
Basta ya de tutela odiosa,<br>
que la igualdad ley ha de ser,<br>
no más deberes sin derechos,<br>
ningún derecho sin deber.<br>
¡Agrupémonos todos,<br>
en la lucha final!<br>
El género humano<br>
es la Internacional.<br>
¡Agrupémonos todos,<br>
en la lucha final!<br>
El género humano <br>
es la Internacional.<br>
==Versi bahasa Afrika==
'''DIE INTERNASIONALE'''
Staan op! Verworpes van die wêreld<br>
Staan op! Uit boeie van jul waan<br>
So magtig dreun die stem van rede<br>
en 'n nuwe dag breek aan<br>
Ons boesems buig voor geen geloof meer<br>
Ons baar geen slawe vir die kerk<br>
Ons staan nou enig en berade<br>
Ons gemeenskap maak ons sterk<br>
Skou'-aan-skouer in die suide<br>
spel ons die toekoms uit<br>
Die internasionale<br>
mensdom staan gelyk<br>
Skou'-aan-skouer in die suide<br>
spel ons die toekoms uit<br>
Die internasionale<br>
mensdom staan gelyk!<br>
Nee! Geen messias kan ons ophef<br>
en geen gerustheid kan ons baat<br>
Slegs self kan ons die kettings afgooi<br>
van gierigheid en haat<br>
Ellende, honger kom tot einde<br>
die aardse diewe sal moet vort<br>
Soldate skaar hul by die stakings<br>
oorlog ewig opgeskort<br>
Skou'-aan-skouer in die suide<br>
spel ons die toekoms uit<br>
Die internasionale<br>
mensdom staan gelyk<br>
Skou'-aan-skouer in die suide<br>
spel ons die toekoms uit<br>
Die internasionale<br>
mensdom staan gelyk!<br>
==Versi bahasa Albania==
'''INTERNACIONALE'''
Ngrihuni ju o të munduar<br>
ju te uret skllevër anë e mbanë<br>
na buçet gjaku i turbulluar<br>
s'duam padronë dhe tiranë.<br>
Botën mizorë në do ta shkaterrojmë<br>
që nga themelet e pastaj<br>
me duart tona do të ndertojmë<br>
botën e re në vend të saj.<br>
Është lufta finale<br>
vendimtarë mbi dhe<br>
Internacionale<br>
do jete botë e re.<br>
Është lufta finale<br>
vendimtarë mbi dhe<br>
Internacionale<br>
do jete botë e re.<br>
==Versi bahasa Arab==
'''نشيد الامميه
<br>هبو ضحايا الاضطهاد
<br>ضحايا جوع الاضطرار
<br>بركان الفكر قي اتقاد
<br>هذا آخر انفجار
<br>هيا نحو كل ما مر
<br>ثوروا حطموا القيود
<br>شيدوا الكون جديد حر
<br>كونوا انتم الوجود
<br>بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br>غد الامميه يوحد البشر
<br>يكفي عزاء بالخيال
<br>علينا العبء لا مناص
<br>فيا عمال للنضال
<br>ففي يميننا الخلاص
احمو الكور ضعوا الحديد<br>
<br>ودقوه على احمرار
<br>يريد الشعب ان يسود
<br>فكوا الروح من اسار
<br>بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br>غد الامميه يوحد البشر
<br>حكم وشرع ظالمان
<br>مأجوران للاغنياء
<br>حديث فارغ المعان
<br>ذكر حقوق الفقراء
<br>دعوا الهزء بالمساواة
<br>فللمساواة طريق
<br>الحقوق بالواجبات
<br>والواجبات بالحقوق
<br>بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br>غد الامميه يوحد البشر
<br>اسيادنا المستثمرونا
<br>فوق شواهق العروش
<br>كم سلبونا الملايينا
<br>ولم يبقوا لنا القروش
<br>ذهب فوق ان يحد
<br>مص من دم العروق
<br>يريد الشعب ان يرد
<br>ولم يرد سوى الحقوق
<br>بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br>غد الامميه يوحد البشر
<br>انّا سكرنا من دخان
<br>اسياد سمموا الحياة
<br>اذيعوا دعوة الامان
<br>فينا وسحق الطغاة
<br>فللاضراب يا جيوش
<br>ففي اصرابنا الخلاص
<br>ان يأبى ذلك الوحوش
<br>فعندنا لهم رصاص
<br>بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br>غد الامميه يوحد البشر
<br>العمال والفلاحون
<br>جميعا حزب الكادحين
<br>ارض ملك المنتجينا
<br>فما بقاء الخاملين
<br>كم تمزق اللحم منا
<br>مخالب المفترسين
<br>اجلوا سود الغربان عنا
<br>تشرق الشمس كل حين
<br>بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br>غد الامميه يوحد البش
==Versi bahasa Asturia==
'''LA INTERNACIONAL'''
Enriba parias de la Tierra<br>
en pie, famélica lexón,<br>
atora la razón en marcha<br>
ye el final de la opresión.<br>
El pasau, hay de facelu añicos<br>
lexón de esclavos a vencer,<br>
el mundu va a cambiar de base<br>
la na de güey to ya va a ser.<br>
¡Agrupémonos tos,<br>
ena llucha final!<br>
El xéneru humanu<br>
ye La Internacional.<br>
¡Agrupémonos tos,<br>
ena llucha final!<br>
El xéneru humanu<br>
ye La Internacional.<br>
Ni en dioses, reis ni enos tribunos<br>
ta el nuestru sumu salvador,<br>
nosotros mesmos entamemos<br>
el esfuerzu redentor.<br>
Pa facer que caiga el tiranu<br>
ya el mundu siervu lliberar<br>
soplemos la potente fragua<br>
que el llibre tien que forxar.<br>
¡Agrupémonos tos,<br>
ena llucha final!<br>
El xéneru humanu<br>
ye La Internacional.<br>
¡Agrupémonos tos,<br>
ena llucha final!<br>
El xéneru humanu<br>
ye La Internacional.<br>
La llei, nos burla ya el Estau<br>
oprime y sangra al productor.<br>
Danos derechos irrisorios<br>
sin deberes del patrón.<br>
Nun más tien de haber tutela odiosa<br>
la igualdá tien que ser la llei<br>
nin más deberes sin derechos<br>
nin más derechos sin deber.<br>
¡Agrupémonos tos,<br>
ena llucha final!<br>
El xéneru humanu<br>
ye La Internacional.<br>
¡Agrupémonos tos,<br>
ena llucha final!<br>
El xéneru humanu<br>
ye La Internacional.<br>
==Versi BASCO==
'''INTERNAZIONALA'''
Zutik lurrean kondenatu<br><br>
zaren langile tristea,<br>
nekez ginen elkarganatu<br>
indazu albiristea.<br>
Gertatuak ez du ardura,<br>
jende esklabua jeiki,<br>
aldaketak datoz mundura,<br>
nor den herriak badaki.<br>
Oro gudura ala!<br>
Bihar izan dadin<br>
Internazionala<br>
pertsonaren adin.<br>
Oro gudura ala!<br>
Bihar izan dadin<br>
Internazionala<br>
pertsonaren adin.<br>
==Versi bahasa Belorusia==
'''ІНТЭРНАЦЫЯНАЛ'''
Устаньце, парыі планеты,<br>
Ахвяры голаду і зла!<br>
Кіпіць, імкнучыся да мэты,<br>
Наш розум, прагны да святла!<br>
Свет гвалту, здзекаў мы разбурым,<br>
Ушчэнт разбурым, а на ім<br>
Свет шчасця і дабра збудуем:<br>
Хто быў нічым, той стане ўсім!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Ніхто не вызваліць ніколі:<br>
Ні Бог, ні цар і ні герой —<br>
Сябе пазбавім мы няволі<br>
Мы самі, дружнай грамадой!<br>
Каб свой забраць кавалак хлеба,<br>
Рабаўнікоў за горла ўзяць —<br>
Надзьмем мяхі: жалеза трэба<br>
Пакуль гарачае каваць!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Закон з нас робіць вінаватых,<br>
Падаткі смокчуць нашу кроў.<br>
Дзяржава дбае пра багатых,<br>
А праўда бедных — енк без слоў.<br>
Але даволі мы маўчалі,<br>
І час даўно наспеў сказаць:<br>
«Каб праўды болей не тапталі,<br>
З кален патрэбна праўду ўзняць!»<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Агідны вы, як крывасмокі,<br>
Чыгунак, шахтаў каралі!<br>
Бо вы, з людзей піючы сокі,<br>
Свае ўсе скарбы набылі.<br>
І колькі б іх вы ні хавалі,<br>
Ужо тых скарбаў лёс відаць:<br>
Усё, што вы нарабавалі,<br>
Павінны будзеце аддаць!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Цары не зманяць нас дурманам:<br>
Народу — мір, царам — вайна!<br>
І забастоўкаю тыранам<br>
Адкажа армія сама!<br>
Няхай тыраны прымушаюць<br>
У бой смяротны крочыць нас, —<br>
Салдаты ў іх паразражаюць<br>
Свае гарматы у адказ!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Рабочым толькі і сялянам<br>
Належаць гмахі і палі,<br>
А дармаедам і тыранам<br>
Не будзе месца на Зямлі!<br>
Няхай драпежнікаў бясконца<br>
Дзяўбуць драпежна груганы,<br>
А нам жа ранішняе сонца<br>
Заззяе промнямі вясны!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
Барацьбы з капіталам<br>
Бой апошні ідзе.<br>
Інтэрнацыяналам<br>
Яднайся, род людзей!<br>
==Versi Breton==
'''AN INTERNATIONALE'''
War sav ! Va breudeur, ret eo sevel<br>
Ar paour 'zo o tuiñ gant an naon<br>
Ar skiant a lâr a vouezh uhel<br>
N'em gannañ start,skeiñ hep tamm aon !<br>
Skuizh omp aet, re bell omp bet deñved , <br>
Mevelien gaezh, war sav, war sav !<br>
Ur bed all gwelloc'h a vo savet<br>
Lec'h ma vimp mestr hep bezañ sklav.<br>
Sed an emgann diwezhañ<br>
Holl war sav ha warc'hoazh<br>
E kerzho unanet<br>
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br>
Sed an emgann diwezhañ<br>
Holl war sav ha warc'hoazh<br>
E kerzho unanet<br>
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br>
Mestr bras ebet ne c'hell hor sikour<br>
Na doue na priñs nag un all !<br>
Yann Gouer, pesketaer ha micherour<br>
Deuit war hol lerc'h da reiñ ar brall<br>
Laeron vras, c'hwi 'vo lakaet izel,<br>
Ni 'zesko d'an dud gwelout sklaer<br>
Ha breman c'hwezhet tan hor c'hovell<br>
War'n houarn tomm 'vo lopet taer.<br>
Sed an emgann diwezhañ<br>
Holl war sav ha warc'hoazh<br>
E kerzho unanet<br>
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br>
Sed an emgann diwezhañ<br>
Holl war sav ha warc'hoazh<br>
E kerzho unanet<br>
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br>
Ar stad hor gwask ,al lezenn ivez<br>
'n em wadañ 'rankomp 'vit netra<br>
Hor poan daoust da betra e talvez ?<br>
Da vevañ tud gant hon peadra !<br>
Paromp holl, frankiz'zo da bep den<br>
Ha ni 'vez mac'het gwashoc'h-gwaz<br>
Mar karomp 'vint ket mestr da viken<br>
Deut eo ar c'houlz cheñch penn d'ar vazh !<br>
Sed an emgann diwezhañ<br>
Holl war sav ha warc'hoazh<br>
E kerzho unanet<br>
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br>
Sed an emgann diwezhañ<br>
Holl war sav ha warc'hoazh<br>
E kerzho unanet<br>
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br>
==Versi bahasa Inggris==
'''The Internationale'''
Arise ye workers from your slumbers<br>
Arise ye prisoners of want<br>
For reason in revolt now thunders<br>
And at last ends the age of can't.<br>
Away with all your superstitions<br>
Servile masses arise, arise<br>
We'll change henceforth the old tradition<br>
And spurn the dust to win the prize.<br>
So comrades, come rally<br>
And the last fight let us face<br>
The Internationale unites the human race.<br>
So comrades, come rally<br>
And the last fight let us face<br>
The Internationale unites the human race.
==Versi bahasa Jepang==
'''Intanashonaru'''
Tate, uetaru mono yo,<br>
ima zo hiha chikashi.<br>
Sameyo, waga harakara,<br>
akatsuki wa kinu.<br>
Bogyaku no kusari tatsu hi,<br>
hata wa chi ni moete,<br>
umi wo hedatsu warera,<br>
kaina musubi yuku.<br>
Iza tatakawan, iza <br>
furuitate, iza!<br>
Aa warera Intanashonaru,<br>
warera ga mono.<br>
Iza tatakawan, iza <br>
furuitate, iza!<br>
Aa warera Intanashonaru,<br>
warera ga mono.<br>
Kike, warera ga otakebi,<br>
tenchi todorokite.<br>
Kabane koyuru waga hata,<br>
yukute wo mamoru.<br>
Assei no kabe yaburite,<br>
kataki waga kaina.<br>
Ima zo takaku kakagen,<br>
waga shori no hata.<br>
==Versi bahasa Indonesia==
===Versi [[Partai Komunis Indonesia]] (1951-1965)===
'''Internasionale'''
Bangunlah kaum jang terhina,<br>
Bangunlah kaum jang lapar.<br>
Kehendak jang mulja dalam dunia<br>
Senantiasa tambah besar.<br>
Lenjapkan adat dan faham tua<br>
kita Rakjat sedar-sedar.<br>
Dunia sudah berganti rupa<br>
Untuk kemenangan kita.
Perdjuangan penghabisan,<br>
Kumpullah berlawan.<br>
Dan Internasionale<br>
Pastilah didunia.
Sumber: [http://come.to/indomarxist Situs Indo-Marxist]
Internationale diterjemahkan ke dalam [[bahasa Indonesia]] dari [[bahasa Belanda]] oleh [[Ki Hadjar Dewantara]] dan dipopulerkan [[PKI]] selama tahun [[1951]]-[[1965]]. Terjemahan syair-syair Internationale itu oleh [[komunis internasional]] dianggap telah menghilangkan roh [[proletariat]], sehingga CC PKI mendapat celaan keras.
Pada [[19 Desember]] [[1948]], [[Amir Sjarifuddin]] beserta 10 tokoh ''clash'' Madiun [[1948]] juga menyanyikan [[Indonesia Raya]] dan Internationale sesaat sebelum dieksekusi.
===Versi Yuwinu===
Bangunlah kaum yang terhina,<br>
Bangunlah kaum yang lapar!<br>
Dendam darah menyala-nyala,<br>
Kita berjuang `ntuk keadilan.<br>
Hancurkan dunia lama<br>
sampai kedasar-dasarnya!<br>
Dunia baru kita ciptakan,<br>
milik s'luruh kaum pekerja!<br><br>
Perjuangan penghabisan,<br>
Berstulah berlawan!<br>
Internasionale pastilah didunia!<br> <br>
Tiada "pengasih" dan "penyayang",<br>
Tiada dewa atau raja;<br>
Kebah'giaan umat manusia<br>
Pasti kita sendiri cipta.<br>
Musnakan b'lenggu penindasan,<br>
Rebut hasil jerih kerja! <br>
Kobarkan api, seg'ra tempat <br>
selagi baja membara! <br><br>
Perjuangan................... <br><br>
Kitalah kaum pekerja s'dunia, <br>
Tent'ra kerja nan perkasa. <br>
Semuanya mesti milik kita, <br>
Tak biarkan satupun penghisap! <br>
Kala petir dahsyat menyambar <br>
Diatas si angkara murka, <br>
Tibalah saat bagi kita <br>
surya bersinar cemerlang! <br><br>
Perjuangan................... <br><br>
Teks bahasa Indonesia ini adalah konsep saduran yang dikerjakan oleh [[A.Yuwinu]] berdasarkan teks [[bahasa Tionghoa]] dan [[bahasa Rusia]]. Diumumkan untuk pertama kali pada tanggal [[31 Mei 1970]], kemudian disusun kembali dengan ejaan bahasa Indonesia yang baru. [http://www24.brinkster.com/indomarxist/0000019i.htm]
==Pranala Luar==
*[http://martinmanurung.multiply.com/music/item/23 4 versi MP3]
*[http://www.fysel.ntnu.no/~makarov/anthems/internationale-ru2.mp3 <i>L'Internationale</i> versi bahasa Rusia dalam format MP3 (vokal)]
*[http://www.skazka.no/anthems/internationale-collection.html Koleksi MP3 dalam pelbagai bahasa]
(Sumber kedua pranala: [http://www.skazka.no Skazka - Russian Society of Trondheim])
[[kategori:Uni Soviet]]
[[Category:Lagu kebangsaan]]
[[kategori:Komunis]]
[[ar:نشيد الأممية]]
[[ast:La Internacional]]
[[bg:Интернационалът]]
[[br:Etrebroadel]]
[[ca:La Internacional]]
[[cs:Internacionála (píseň)]]
[[cy:Yr Internationale]]
[[da:Internationale (sang)]]
[[de:Die Internationale (Lied)]]
[[en:The Internationale]]
[[eo:La Internacio (himno)]]
[[es:La Internacional]]
[[et:Internatsionaal (laul)]]
[[fa:سرود انترناسیونال]]
[[fi:Kansainvälinen]]
[[fiu-vro:Rahvidõvaihõlinõ (laul)]]
[[fr:L'Internationale]]
[[fy:De Ynternasjonale]]
[[gl:A Internacional]]
[[he:האינטרנציונל]]
[[hr:Internacionala]]
[[hu:Internacionálé]]
[[io:L'internaciono]]
[[is:Internasjónalinn]]
[[it:L'Internazionale (inno)]]
[[ja:インターナショナル (歌)]]
[[ko:인터내셔널 (노래)]]
[[ku:Srûda Enternasyonal]]
[[la:Internationalis hymnus]]
[[mk:Интернационала]]
[[ms:Internationale]]
[[nl:Internationale (lied)]]
[[nn:Internasjonalen]]
[[no:Internasjonalen]]
[[pl:Międzynarodówka (pieśń)]]
[[pt:A Internacional]]
[[ro:Internaţionala]]
[[ru:Интернационал (гимн)]]
[[se:Internationala]]
[[sh:Internacionala (himna)]]
[[sl:Internacionala]]
[[sv:Internationalen (sång)]]
[[th:แองเตอร์นาซิอองนาล]]
[[vi:Quốc tế ca]]
[[zh:国际歌]]
[[zh-min-nan:Kok-chè-koa]]
[[zh-yue:國際歌]]
|