Lupang Hinirang: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android
 
(59 revisi perantara oleh 34 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox anthem
'''Lupang Hinirang''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Filipina]].
| title= Lupang Hinirang
| idn_title= ''Tanah Terpilih''
|alt_title=''Filipinas'' {{small|(puisi karangan [[José Palma]])}}
|id_alt_title = "Tanah air tercinta"
|alt_title_2 =
|id_alt_title_2 =
| image= Sheet Lupang hinirang.jpg{{!}}border
| caption= Notasi lagu Lupang Hinirang
| country= {{PHL}}
| author= [[José Palma]] (Lirik asli bahasa Spanyol)
| lyrics_date= 1899
| composer= [[Julián Felipe]]
| music_date= 1898
| adopted= *12 Juni 1898 (''Marcha Nacional Filipina'')<br>
*26 Mei 1958 (lirik resmi berbahasa Filipino)
| sound=Lupang Hinirang instrumental.ogg
| sound_title="Lupang Hinirang" (instrumental)
}}
 
'''Lupang Hinirang''' ({{IPA-tl|ˈlupaŋ hiˈniɾaŋ}}; {{Literal translation|"Tanah terpilih"}}; semula ''Marcha Nacional Filipina'', Mars Nasional Filipina) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Filipina]]. Lagu ini disusun oleh [[Julián Felipe]] pada tahun 1898 dan liriknya diadaptasi dari [[puisi]] [[Bahasa Spanyol di Filipina|berbahasa Spanyol]] ''[[José Palma#Text of «Filipinas»|Filipinas]]'' karangan [[José Palma]] pada tahun 1899. Pada awalnya lagu ini tidak memiliki lirik ketika diadopsi sebagai lagu kebangsaan [[Republik Filipina Pertama]] yang revolusioner dan kemudian diputar selama [[proklamasi kemerdekaan Filipina]] pada 12 Juni 1898.
== Teks dalam [[bahasa Tagalog]] ==
Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan{{br}}
Alab ng Puso sa dibdib mo'y buhay.{{br}}
 
==Lirik==
Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting,{{br}}
Versi lagu kebangsaan dalam bahasa Spanyol, Inggris, dan Filipino berikut ini telah diberikan status resmi sepanjang sejarah Filipina. Namun, hanya versi bahasa Filipino yang secara resmi diakui oleh hukum. Hukum Bendera dan Lambang Negara yang disetujui pada 12 Februari 1998 menetapkan, "Lagu Kebangsaan akan selalu dinyanyikan dalam [[Bahasa Filipino|bahasa nasional]] di dalam atau di luar negeri; pelanggaran hukum dapat dihukum dengan denda dan hukuman penjara.<ref name="ra8491" /> Beberapa rancangan UU telah diperkenalkan untuk mengubah Hukum Bendera dan Lambang Negara untuk menyoroti pentingnya mematuhi, menaati, dan menyesuaikan diri dengan sikap standar seperti yang ditentukan oleh hukum. {{as of|2015}}, tidak ada yang disahkan menjadi undang-undang.<ref>{{cite news |title=Philippines national anthem abuse subject to new law |author=Kate McGeown |url=https://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-11473753 |work=BBC News |date=5 October 2010 |accessdate=12 February 2013}}</ref><ref>Introduced bills:
Sa manlulupig di ka pasisiil.{{br}}
* {{cite web|url=http://www.senate.gov.ph/lis/bill_res.aspx?congress=14&q=SBN-772|title=14th Congress : Senate Bill No. 772 : PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM|publisher=Senate of the Philippines|date=September 3, 2007}}
* {{cite web|url=http://www.senate.gov.ph/lis/bill_res.aspx?congress=15&q=SBN-2619|title=15th Congress : Senate Bill No. 2619 : PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM|publisher=Senate of the Philippines|date=December 7, 2010}}
* {{cite web|url=http://www.senate.gov.ph/lis/bill_res.aspx?congress=14&q=SBN-2691|title=15th Congress : Senate Bill No. 2691 : PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM|publisher=Senate of the Philippines|date=February 15, 2011}}</ref>
 
{| class="toccolours" cellpadding="10" style="margin:auto;"
Sa dagat at bundok{{br}}
|- style="background:white;"
Sa simoy at sa langit mong bughaw,{{br}}
! Versi Asli Spanyol <br>"Marcha Nacional Filipina" (1899)<ref name="ocampo1">{{cite news|url=https://opinion.inquirer.net/72558/lupang-hinirang-or-bayang-magiliw|title='Lupang Hinirang' or 'Bayang Magiliw'?|author=Ambeth R. Ocampo|authorlink=Ambeth Ocampo|newspaper=[[The Philippine Daily Inquirer]]|date=March 14, 2014}}</ref><br>{{small|oleh [[José Palma]]}}
May dilag ang tula{{br}}
! Versi Resmi Persemakmuran<br>Versi Inggris<br>"The Philippine Hymn"<br>(1938)<ref name="ocampo1" /><br>{{small|diterjemahkan oleh<br>[[Camilo Osías]] dan A.L. Lane}}
At awit sa paglayang minamahal.{{br}}
! Versi Filipino Resmi<br>"Lupang Hinirang"<br>(1958, perbaikan 1963)<ref name=ra8491>{{cite PH act|number=8491|url=http://www.officialgazette.gov.ph/1998/02/12/republic-act-no-8491/|title=An Act prescribing the Code of the National Flag,Anthem, Motto, Coat-of-Arms and other heraldic items and devices of the Philippines|date=February 12, 1998|accessdate=July 23, 2016}}</ref>
! Terjemahan
|-
! colspan="4" style="background:gold;"|
|-
|<poem>
Tierra adorada,
Hija del sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
 
Tierra de amores,
Ang kislap ng watawat mo'y{{br}}
Del heroísmo cuna,
Tagumpay na nagniningning,{{br}}
Los invasores
Ang bituin at araw niya{{br}}
No te hallorán jamás.
Kailan pa ma'y di magdidilim.{{br}}
 
En tu azul cielo, en tus auras,
Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,{{br}}
En tus montes y en tu mar
Buhay ay langit sa piling mo.{{br}}
Esplende y late el poema
Aming ligaya na pag may mangaapi{{br}}
De tu amada libertad.
Ang mamatay nang dahil sa iyo.{{br}}
 
Tu pabellón, que en las lides
== Teks dalam Bahasa Iloko ==
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.
 
Tierra de dichas, de sol y de amores,
Imnas nga ili{{br}}
En tu regazo dulce es vivir;
Baggak ti dumadaya{{br}}
Es una gloria para tus hijos,
Daytoy ayatmi{{br}}
Cuando te ofenden, por ti morir.
Ti sagutmi kenka{{br}}
</poem>
 
|<poem>
Dagat' kinasudi{{br}}
Land of the morning,
Indayon ti nakired{{br}}
Child of the sun returning.
Iti mangdadael{{br}}
With fervor burning
Haanka pailuges{{br}}
Thee do our souls adore.
 
Land dear and holy,
Iti tangatang, ulep ken pul-oy{{br}}
Cradle of noble heroes,
Bambantay ken baybay{{br}}
Ne’er shall invaders
Addan dayag ti daniw ken dayyeng{{br}}
Trample thy sacred shores.
Ti nasamit a wayam{{br}}
 
Ever within thy skies and through thy clouds
Ti raniag ta wagaywaymo{{br}}
And o’er thy hills and sea
Ket balligi a nasileng{{br}}
Do we behold the radiance,
Ti init ken dagiti bituenna{{br}}
feel the throb of glorious liberty.
Dinto pulos aglidem{{br}}
 
Thy banner dear to all our hearts,
Nakaliblibnos unay a dagan' ayat{{br}}
Its sun and stars alight.
Daytoy biag langit dita dennam{{br}}
Oh, never shall its shining fields
Ngem no ti dayawmot' inda dadaesen{{br}}
Be dimmed by tyrant's might!
Inggat' tanem sumalakankam{{br}}
 
Beautiful land of love, o land of light,
ngomong-ngomong lu siapa ya?
In thine embrace ’tis rapture to lie.
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us thy sons to suffer and die.
</poem>
 
|<poem>
== Terjemahan ==
Bayang magiliw,
Negeri tercinta, Mutiara dari Timur {{br}}
Perlas ng silanganan,
Semangat membara di hati, terus menyala di dada {{br}}
Alab ng puso
Tanah terpilih, karunia dari Yang Kuasa {{br}}
Sa dibdib mo’y buhay.
Takkan pernah lepas, kepada penjajah {{br}}
 
Lupang hinirang,
Di lautan dan pegunungan,{{br}}
Duyan ka ng magiting,
Dan di langit-Nya yang biru,{{br}}
Sa manlulupig
Di sanalah keindahan sebuah syair,{{br}}
Di ka pasisiil.
Dan lagu untuk kebebasan.{{br}}
 
Sa dagat at bundok,
Kilauan bendera-Mu,{{br}}
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
Lambang kejayaan yang bersinar,{{br}}
May dilag ang tula
Bintang dan Bulannya yang bercahaya,{{br}}
At awit sa paglayang minamahal.
Takkan pernah terlenyap.{{br}}
 
Ang kislap ng watawat mo’y
Tanah matahari, kejayaan, dan cinta,{{br}}
Tagumpay na nagniningning;
Hidup adalah surga di pangkuan-Mu,{{br}}
Ang bituin at araw niya,
Inilah kebahagiaan kami, ketika ada penyerang,{{br}}
Kailan pa ma’y di magdidilim.
Untuk mati karena Engkau.
 
Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya na ‘pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa ‘yo.
</poem>
 
|<poem>
Negeri tercinta,
Mutiara dari Timur,
Semangat di hati
Terus menyala di dada.
 
Tanah terpilih,
lahir dari keberanian
Kepada penjajah
Takkan pernah menyerah
 
Di laut dan pegunungan,
Di udara dan langitmu yang biru,
Mengalun keindahan sebuah puisi
Dan lagu kebebasan tercinta.
 
Kilauan benderamu
Bersinarkan kemenangan.
Bintang dan mataharinya
Takkan pernah meredup.
 
Tanah matahari kejayaan dan kasih sayang,
Hidup adalah surga di pangkuanmu;
Ketika seseorang menindasmu, suatu kebahagiaan bagi kami
Untuk mati karenamu.
</poem>
|}
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://www.nhi.gov.ph/mhd/anthem.htm Sejarah Lupang Hinirang] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060718141451/http://www.nhi.gov.ph/mhd/anthem.htm |date=2006-07-18 }}
{{Wikisource|Lupang Hinirang}}
{{Wikisource|1=Commonwealth Act No. 382}}
* [http://nhcp.gov.ph/resource/national-anthem/ Various versions of the Philippine National Anthem] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220802211331/https://nhcp.gov.ph/resource/national-anthem/ |date=2022-08-02 }}
* [http://nationalanthems.me/philippines-lupang-hinirang/ The Philippines: ''Lupang Hinirang'' – Audio of the national anthem of the Philippines, with information and lyrics]
* Philippine studies – [http://emanila.com/philippines/the-philippine-national-anthem-historical-notes/ Historical notes: The Philippine National Anthem]
* [http://philippineamericanwar.webs.com/philippineindependence.htm Philippine–American war – Arnaldo Dumindin]
* [https://www.youtube.com/watch?v=VVzui39ecak ABS-CBN's ''Lupang Hinirang''] [[YouTube]]
 
{{Commons category|Lupang Hinirang}}
{{Lagu kebangsaan di Asia Tenggara}}
{{Lagu kebangsaan di Asia}}
{{Portal bar|Filipina|Musik}}
 
[[Kategori:Filipina]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
 
[[bcl:Lupang Hinirang]]
[[bs:Lupang Hinirang]]
[[ca:Lupang Hinirang]]
[[cbk-zam:Lupang Hinirang]]
[[ceb:Nasodnong Awit sa Pilipinas]]
[[cs:Filipínská hymna]]
[[da:Lupang Hinirang]]
[[de:Lupang Hinirang]]
[[el:Lupang Hinirang]]
[[en:Lupang Hinirang]]
[[es:Lupang Hinirang]]
[[fi:Lupang Hinirang]]
[[fr:Lupang Hinirang]]
[[hr:Lupang Hinirang]]
[[hu:A Fülöp-szigetek himnusza]]
[[ilo:Lupang Hinirang]]
[[it:Lupang Hinirang]]
[[ja:最愛の地]]
[[jv:Lupang Hinirang]]
[[ko:필리핀의 국가]]
[[ms:Lupang Hinirang]]
[[nl:Lupang Hinirang]]
[[no:Lupang Hinirang]]
[[pag:Oh, Pilipinas dalin min kagal-galang]]
[[pl:Hymn Filipin]]
[[pt:Lupang Hinirang]]
[[ro:Lupang Hinirang]]
[[ru:Гимн Филиппин]]
[[sv:Lupang Hinirang]]
[[th:ลูปังฮินิรัง]]
[[tl:Lupang Hinirang]]
[[vi:Lupang Hinirang]]
[[war:Nasodnon nga Awit han Pilipinas]]
[[zh:亲爱的土地]]