Rut 4: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) ←Membuat halaman berisi ''''Rut 4''' adalah bagian terakhir dari Kitab Rut dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk Lima ...' |
k →Naskah sumber utama: pembersihan kosmetika dasar |
||
(54 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Rut 4 |previouslink= Rut 3 |previousletter= pasal 3 |nextlink= 1 Samuel 1 |nextletter= 1 Samuel 1 |book=[[Kitab Rut]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 8 |category= [[Ketuvim]] | filename= Damascus Keter, Bible. Manuscript on parchment. Burgos, Spain, 1260. End of the book of Ruth.jpg|size=250px |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Bagian akhir [[kitab Rut]] pada ''Damascus Keter'', Naskah Alkitab Ibrani pada perkamen. Burgos, Spanyol, 1260.</div>}}
'''Rut 4''' adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[keempat]] (dan terakhir) dari [[Kitab Rut]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Dalam Alkitab Ibrani termasuk [[Lima Gulungan|Lima Gulungan (Hamesh Megillot)]] dalam bagian [[Ketuvim]] ("Tulisan").<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159</ref> Pasal ini berisi riwayat pernikahan [[Rut]] dengan [[Boas]] dan keturunan mereka sampai kepada [[Daud]].<ref name="Blom">J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref>
==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 22 ayat.
== Naskah sumber utama ==
* Bahasa Ibrani:
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh>[http://thewaytoyahuweh.com/research/dead-sea-scrolls/#ruth Dead sea scrolls - Ruth]</ref><ref>{{Cite book|authors=VanderKam, James C. & Flint, Peter|title=The Meaning of the Dead Sea Scrolls|url=https://archive.org/details/meaningofdeadsea0000vand_i5m5|publisher=HarperSanFrancisco|location=New York|date=2002|page=[https://archive.org/details/meaningofdeadsea0000vand_i5m5/page/28 28]}}</ref><ref>{{cite journal |author=Timothy A. J. Jull |author2=Douglas J. Donahue |author3=Magen Broshi |author4=Emanuel Tov | url=https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/view/1642 |title=Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert |journal=Radiocarbon |volume=37 |number=1 |year=1995 |page=14 |accessdate=26 November 2014}}</ref>
*** 2Q16 (2QRuth<sup>a</sup>): terlestarikan: ayat 3‑4<ref name=thewaytoyahuweh/>
* Bahasa Yunani:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** Versi [[Theodotion]] (~180 M)
==
Kisah yang dicatat di pasal ini terjadi pada zaman [[Kitab Hakim-hakim|Hakim-hakim]], dalam masa damai antara bangsa Israel dan bangsa Moab, diduga sekitar [[1100 SM]]. Menurut sejarawan Yahudi-Romawi abad ke-1 M, [[Flavius Yosefus]] (37-100 M), pada masa itu [[Eli (imam)|imam Eli]] menjadi pemimpin atas Israel.<ref>[[Flavius Yosefus]], ''[[Antiquitates Iudaicae]]'', Volume V, Bab 9</ref>
==
[[Berkas:Peta_Rut.jpg|210px|jmpl|ka|Wilayah Yehuda dan Moab pada zaman Hakim-hakim]]Peristiwa dalam pasal ini terjadi di kota [[Betlehem]], kampung halaman [[Naomi]] dan [[Boas]].<ref>[[Rut 1]]</ref>
==
Pasal 4: [[Rut]] mendapat pahala dari Allah dalam bentuk penebusan oleh [[Boas]]
* {{Alkitab|Rut 4:1-12}} = Boas menikahi Rut
* {{Alkitab|Rut 4:13-15}} = Rut melahirkan [[Obed]]
* {{Alkitab|Rut 4:16}} = [[Naomi]] mendapatkan keluarga baru
* {{Alkitab|Rut 4:17-22}} = Rut menjadi nenek buyut raja [[Daud]]<ref name="NelsonMap">Nelson's Complete Book of Bible Maps and Charts. Nashville:Thomas Nelson. 1993. ISBN 0-7852-1154-3</ref>
== Ayat 1 ==
: ''Boas telah pergi ke pintu gerbang dan duduk di sana. Kebetulan lewatlah penebus yang disebutkan Boas itu.''
: ''Lalu berkatalah Boas: "Hai saudara, datanglah dahulu ke mari, duduklah di sini."''
: ''Maka datanglah ia, lalu duduk.'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Rut 4:1}} - Sabda.org</ref>
* "Pintu gerbang": Pada zaman itu ada tempat-tempat khusus untuk berunding, baik urusan bisnis, maupun urusan hukum, pada kota-kota dengan adat timur, antara lain di pintu gerbang kota (lihat pula [[Hakim-hakim 19:15]]; [[Kejadian 34:20]]; [[Ulangan 16:18]]).<ref name=barnes/> [[Flavius Yosefus]] menulis bahwa waktu itu adalah tengah hari,<ref name=yosefus/> ketika Boas berada di pintu gerbang kota, di mana orang terus menerus lalu lalang dari dan ke negeri sekitarnya, serta tempat di mana ia paling mungkin akan bertemu dengan orang yang ingin dijumpainya untuk diajak berbicara, dan di mana kasus pengadilan biasanya dilangsungkan sebagaimana sepatutnya untuk menyelesaikan urusan yang hendak ditanganinya untuk Naomi dan Rut; karenanya [[Targum]] memuat ''"dan Boas pergi ke pintu gerbang ke tempat pengadilan ''sanhedrim''."''<ref name=gill/>
* "Hai saudara" ([[bahasa Ibrani]]: <big>פלני אלמני</big> ''peloni almoni''; {{lang-en|Ho, such a one!}}): Kata-kata Ibrani "peloni almoni", digunakan oleh orang Ibrani untuk menyebut nama orang atau tempat yang tidak dapat atau tidak mau mereka sebutkan, di mana kedua kata itu dapat disingkat menjadi "palmoni" dalam [[Daniel 8:13]].<ref name=gill/> Penggunaan di sini dapat mengindikasikan bahwa nama kerabat itu tidak diketahui atau dengan sengaja disembunyikan [[1 Samuel 21:2]]; [[2 Raja-raja 6:8]].<ref name=barnes/> Nama orang ini sebenarnya adalah "Tob" atau "Tobias", menurut sejumlah penulis Yahudi; lihat [[Rut 3:13]].<ref name=gill/> Tidak dimungkinkan untuk menerjemahkan frasa ''peloni almoni'' ke dalam bahasa Indonesia secara tepat. Istilah [[bahasa Latin]] [[Nomen nescio|'''''N.N.''''']] mungkin lebih sesuai.<ref name=pulpit/>
== Ayat 2 ==
: ''Kemudian dipilihnyalah sepuluh orang dari para tua-tua kota itu, dan berkata:''
:: ''"Duduklah kamu di sini."''
: ''Maka duduklah mereka.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:2}} - Sabda.org</ref>
* "Dipilihnyalah sepuluh orang dari para tua-tua kota itu": sebagai saksi-saksi. Biasanya, dua atau tiga orang sudah cukup untuk menjadi saksi suatu transaksi, tetapi dalam kasus penting, seperti pernikahan, perceraian, jual beli tanah, adalah kebiasaan orang Yahudi untuk mengambil sepuluh saksi ({{Alkitab|1 Raja-raja 21:8}}).<ref name=jfb/> Setiap kota dikelola oleh para tua-tua ({{Alkitab|Ulangan 19:12}}; {{Alkitab|Hakim-hakim 8:14}}). Untuk bilangan "sepuluh", bandingkan dengan {{Alkitab|Keluaran 18:25}}. Kemungkinan kehadiran paling sedikit sepuluh tua-tua diperlukan untuk mengadakan rapat publik yang resmi, sebagaimana di antara orang Yahudi modern, sepuluh (suatu ''minyon'') diperlukan untuk membentuk suatu [[sinagoge]].<ref name=barnes/> Orang Yahudi berpendapat,<ref>Misnah Megillah, c. 4. sect. 3. T. Bab. Cetubot, fol. 7. 1. Midrash Ruth, fol. 35. 1.</ref> bahwa pemberkatan pengantin perempuan dan laki-laki pada waktu pernikahan tidak boleh dilakukan oleh kurang dari sepuluh orang.<ref name=gill/>
==
: ''Lalu berkatalah ia kepada penebus itu: "Tanah milik kepunyaan saudara kita Elimelekh hendak dijual oleh Naomi, yang telah pulang dari daerah Moab.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:3}} - Sabda.org</ref>
* "Naomi": Baik Naomi dan Rut mempunyai hak untuk tanah itu selama hidup mereka; tetapi hanya Naomi yang disebutkan, bukan hanya karena Naomi yang akan menangani semua negosiasi berkaitan dengan hal itu, tetapi juga penyebutan nama Rut saat itu akan membangkitkan kecurigaan mengenai persyaratan untuk menikahinya, sebelum usulan pertama dijawab.<ref name=jfb/>
* "Hendak dijual": Boas, menyatakan tekad Naomi untuk menjual tanahnya, mengatakan מָכְרָה נָךעמִי, harfiah, "telah menjual" ("telah bertekad untuk menjual"; ''vendere decrepit'' menurut Vatable), sementara Coverdale menerjemahkan dalam artian, "menawarkan untuk menjual", sedangkan Drusius menerjemahkan ke dalam bahasa Latin sebagai ''vendere instituit''.<ref name=pulpit/> Mengingat keadaannya saat itu, Naomi berhak untuk menjualnya ([[Imamat 25:25]]).<ref name=jfb/>
* "Saudara kita Elimelekh": Boas menggunakan panggilan keakraban sebagai sesama anggota keluarga yang meliputi kerabat yang berhak menebus tersebut.<ref name=pulpit/> (lihat {{Alkitab|Kejadian 13:8}}; {{Alkitab|Kejadian 24:27}}; [[Imamat 25:25]]; {{Alkitab|Bilangan 27:4}}; [[Hakim-hakim 9:1]]).<ref name=barnes/>
== Ayat 7 ==
: ''Beginilah kebiasaan dahulu di Israel dalam hal menebus dan menukar: setiap kali orang hendak menguatkan sesuatu perkara, maka yang seorang menanggalkan kasutnya sebelah dan memberikannya kepada yang lain. Demikianlah caranya orang mensahkan perkara di Israel.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:7}} - Sabda.org</ref>
* "Menebus": lihat [[Imamat 25:24]], [[Ulangan 25:7]]
* "Menanggalkan kasutnya": lihat [[Ulangan 25:9]]
== Ayat 8 ==
: ''Lalu penebus itu berkata kepada Boas: "Engkau saja yang membelinya." Dan ditanggalkannyalah kasutnya.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:8}} - Sabda.org</ref>
* "Ditanggalkannyalah kasutnya": Menurut catatan sejarawan Yahudi-Romawi, [[Flavius Yosefus]] (37-100 M), sesuai hukum [[Taurat]] (dalam [[Ulangan 25:9]]), maka di hadapan Boas dan para tua-tua yang berkumpul di pintu gerbang kota, [[Rut]] menanggalkan kasut penebus itu, lalu meludahi mukanya, dan dengan demikian hak penebusan itu berpindah kepada [[Boas]], yang langsung menebusnya serta mengambil Rut sebagai istrinya.<ref name=yosefus/>
== Ayat 9 ==
: ''Kemudian berkatalah Boas kepada para tua-tua dan kepada semua orang di situ: "Kamulah pada hari ini menjadi saksi, bahwa segala milik Elimelekh dan segala milik Kilyon dan Mahlon, aku beli dari tangan [[Naomi]];'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:9}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 10 ==
: [Berkatalah Boas]: ''"juga Rut, perempuan Moab itu, isteri Mahlon, aku peroleh menjadi isteriku untuk menegakkan nama orang yang telah mati itu di atas milik pusakanya. Demikianlah nama orang itu tidak akan lenyap dari antara saudara-saudaranya dan dari antara warga kota. Kamulah pada hari ini menjadi saksi."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:10}} - Sabda.org</ref>
[[Boas]] menjadi penebus dalam dua hal.<ref name=fulllife/>
* 1) Dia menikahi [[Rut]] dan memelihara nama [[Elimelekh]], almarhum suami [[Naomi]]. Putra Rut dan Boas yang pertama dianggap sebagai keturunan Elimelekh ({{Alkitab|Rut 4:5,10}}).
* 2) Boas menebus (yaitu, membeli) tanah keluarga yang telah dijual Naomi dan mengembalikannya kepada keturunan Elimelekh ({{Alkitab|Rut 4:3,7-10}}).
Boas menjadi lambang [[Perjanjian Lama]] dari [[Yesus Kristus]] yang juga menebus orang percaya dalam dua hal.
* 1) Kristus telah menebus orang-orang percaya dengan darah-Nya sendiri sehingga dengan demikian memelihara hidup dan nama mereka dari kebinasaan dalam dosa ([[Yohanes 3:16]]; {{Alkitab|1 Petrus 1:18-19}}).
* 2) Dia memasukkan orang-orang percaya sebagai orang tertebus dalam warisan abadi-Nya di langit baru dan bumi baru ({{Alkitab|Matius 5:5; Wahyu 21:1-7}}).<ref name=fulllife/>
== Ayat 14-15 ==
=== Ayat 14 ===
: ''Sebab itu perempuan-perempuan berkata kepada [[Naomi]]: "Terpujilah TUHAN, yang telah rela menolong engkau pada hari ini dengan '''seorang penebus'''. Termasyhurlah kiranya nama anak itu di Israel.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:14}} - Sabda.org</ref>
=== Ayat 15 ===
: ''Dan dialah yang akan menyegarkan jiwamu dan memelihara engkau pada waktu rambutmu telah putih; sebab menantumu yang mengasihi engkau telah melahirkannya, perempuan yang lebih berharga bagimu dari tujuh anak laki-laki."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:15}} - Sabda.org</ref>
Penebusan ini mengikuti aturan hukum [[Taurat]] di dalam [[Kitab Ulangan]] [[Ulangan 25|pasal 25]].<ref name="TNstudy">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
== Ayat 17 ==
: ''Dan tetangga-tetangga perempuan memberi nama kepada anak itu, katanya: "Pada [[Naomi]] telah lahir seorang anak laki-laki"; lalu mereka menyebutkan namanya [[Obed]]. Dialah ayah [[Isai]], ayah [[Daud]].'' (TB)<ref>{{Alkitab|Rut 4:17}}</ref>
Allah menghormati keputusan seorang wanita muda yang saleh, yang meninggalkan tanah airnya yang kafir supaya tetap setia kepada ibu mertuanya dan Allah Israel ([[Rut 1:16]]), yaitu dengan mengizinkannya menjadi bagian dari keluarga di dunia yang dari mana Yesus Kristus akan memasuki dunia ini (bandingkan [[Matius 1:5]]).<ref name=fulllife/>
== Silsilah Daud ==
''Sumber'': Ayat 12<br>
[[Yehuda]] memperanakkan [[Peres]] dari [[Tamar]]<ref>{{Alkitab|Rut 4:12}}</ref>
Urutan keturunan selanjutnya (sumber: ayat 18-22):<ref>{{Alkitab|Rut 4:18-22}}</ref>
=== Ayat 18 ===
: ''Inilah keturunan Peres:''
:: ''[[Peres]] memperanakkan [[Hezron]]''
=== Ayat 19 ===
:: ''[[Hezron]] memperanakkan [[Ram]],''
:: ''Ram memperanakkan [[Aminadab]]''
=== Ayat 20 ===
:: ''Aminadab memperanakkan [[Nahason]]''
:: ''Nahason memperanakkan [[Salmon]]''
=== Ayat 21 ===
:: ''Salmon memperanakkan [[Boas]]''
:: ''Boas memperanakkan [[Obed]]''
=== Ayat 22 ===
:: ''Obed memperanakkan [[Isai]] dan ''
:: ''Isai memperanakkan [[Daud]]''
=== Catatan ===
''Penggenapan'': Silsilah ini tepat sama dengan silsilah [[Yesus]] [[Kristus]] yang dicatat dalam [[Injil Matius]] [[Matius 1|pasal 1]] [[Matius 1:3|ayat 3]][[Matius 1:6|-6]], dengan tambahan sejumlah nama, yaitu:
* [[Zerah bin Yehuda|Zerah]], saudara Peres
* [[Rahab]], ibu [[Boas]]
* [[Rut]], yang menjadi tokoh utama dalam [[Kitab Rut]], ibu [[Obed]].
Juga dalam Injil Matius ditulis bahwa [[Daud]] ditulis sebagai "raja Daud", satu-satunya dengan gelar raja di antara nama-nama di silsilah.<ref>{{Alkitab|Matius 1:3-6}} - Sabda.org</ref>
== Catatan di luar Alkitab ==
Sejarawan Yahudi-Romawi abad ke-1 M, [[Flavius Yosefus]] (37-100 M), mencatat kisah dalam pasal ini dalam versinya sendiri dan ada tambahan informasi bahwa sanak yang lebih dekat dengan Elimelekh daripada Boas itu sejak kepergian Elimelekh ke Moab sudah mengurusi tanah ladang kepunyaan Elimelekh dan putra-putranya tanpa membelinya. Boas mengingatkan bahwa ada setengah bagian hukum yang harus dijalankan oleh sanak itu jika hendak mengambil alih tanah tersebut, yaitu menikahi Rut. Sanak itu menolak, karena sudah memiliki seorang istri dan anak-anak, dan menyerahkan hak tersebut kepada Boas. Maka Boas berhak mengambil tanah tersebut serta menikahi Rut dan setahun kemudian mereka dikaruniai putra bernama Obed yang disusui dan dirawat oleh Naomi. Atas nasihat para perempuan, anak itu diberi nama Obed, karena dibesarkan untuk melayani Naomi pada hari tuanya, di mana Obed dalam dialek Ibrani berarti seorang "hamba" ("abdi"). Putra Obed adalah Isai, dan Daud adalah putranya, yang menjadi raja, dan mewariskan kekuasaannya kepada anak-cucunya selama dua puluh satu generasi. Yosefus menambahkan pula dalam bentuk kata ganti orang pertama bahwa ia merasa wajib mencatat sejarah Rut ini, karena ia berpikir untuk menunjukkan kuasa Allah, yang, tanpa kesulitan, dapat mengangkat mereka yang berasal dari keluarga biasa pada kehormatan dan kemuliaan, di mana Ia meninggikan Daud, sekalipun ia dilahirkan dari keluarga rata-rata.<ref name=yosefus>[[Flavius Yosefus]], ''[[Antiquitates Iudaicae]]'', [https://id.wikisource.org/wiki/Antiquitates_Iudaicae/Volume_V#Bab_9 Volume V, Bab 9, alinea 4].</ref>
== Lihat pula ==
* [[Silsilah Yesus]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kitab Ulangan]], [[Ulangan 25]], [[Matius 1]], [[Lukas 3]]
== Referensi ==
{{reflist|2|refs=
<ref name=barnes>[[Albert Barnes (teolog)|Barnes, Albert]]. [http://biblehub.com/commentaries/barnes/ruth/4.htm ''Notes on the Bible'' - Ruth 4]. James Murphy (ed). London: Blackie & Son, 1884. {{PD-notice}}</ref>
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
<ref name=gill>[[John Gill|Gill, John]]. [http://biblehub.com/commentaries/gill/ruth/4.htm ''Exposition of the Entire Bible''. Ruth 4.] Diakses 24 April 2018.</ref>
<ref name=jfb>[http://biblehub.com/commentaries/jfb/ruth/4.htm Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown]. ''[[Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary|Jamieson, Fausset, and Brown's Commentary On the Whole Bible]]''. Ruth 4. 1871.{{PD-notice}}</ref>
<ref name=pulpit>Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). [http://biblehub.com/commentaries/pulpit/ruth/4.htm On "Ruth 4".] In: ''The [[Pulpit Commentary]]''. 23 volumes. First publication: 1890. Diakses 24 April 2018. {{PD-notice}}</ref>
}}
== Pranala luar ==
{{Kitab Rut}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Rut|04]]
|