Keluaran 26: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
kTidak ada ringkasan suntingan |
||
(49 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Keluaran 26''' (disingkat '''Kel 26''') adalah bagian dari [[Kitab Keluaran]] dalam [[Alkitab Ibrani]]
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Taurat Samaria]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* Pasal ini terdiri dari 37 ayat.
* Berisi petunjuk untuk mendirikan [[Kemah Suci]] yang berlanjut sampai ke [[Keluaran 30|pasal 30]] dan pelaksanaannya dicatat mulai [[Keluaran 35|pasal 35]][[Keluaran 40|
== Waktu ==
Baris 11:
== Struktur ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Keluaran 26:1-14}} = Petunjuk untuk mendirikan [[Kemah Suci]]: Mengenai kain penutup kemah suci ({{Alkitab|Keluaran 36:8-19}})
* {{Alkitab|Keluaran 26:15-29}} = Mengenai papan dan palang kayu kemah suci ({{Alkitab|Keluaran
* {{Alkitab|Keluaran 26:30-37}} = Mengenai tabir dan penempatan perkakas dalam kemah suci ({{Alkitab|Keluaran
== Ayat 1 ==
[[Terjemahan Baru]] ([[LAI]], [[1974]])
:[Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:]: "''Kemah Suci itu haruslah kaubuat dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, haruslah kaubuat semuanya itu.''"<ref>{{Alkitab|Keluaran 26:1}}</ref>
=== Ayat 1 bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (dibaca dari kanan ke kiri)
: <big>ואת־המשכן תעשה עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותלעת שני כרבים מעשה חשב תעשה אתם׃</big>
Transliterasi
: wə·{{Strong|’eṯ|00853}}-ha·{{Strong|mish·kān|04908}} ta·{{Strong|‘ă·śeh|06213}} {{Strong|‘e·śer|6235}} {{Strong|yə·rî·‘ōṯ|03407}}; {{Strong|shêsh|08336}} {{Strong|mā·shə·zār|07806}}, ū·{{Strong|ṯə·ḵê·leṯ|08504}} wə·{{Strong|’ar·gā·mān|00713}} wə·{{Strong|ṯō·la·‘aṯ|08438}} {{Strong|shā·nî|08144}}, {{Strong|kə·ru·ḇîm|03742}} {{Strong|ma·‘ă·śêh|04639}} {{Strong|ḥō·šêḇ|02803}} ta·{{Strong|‘ă·śeh|06213}} {{Strong|’ō·ṯām|00853}}.
=== Ayat 1 bahasa Yunani ===
[[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
: ΚΑΙ τὴν σκηνὴν ποιήσεις δέκα αὐλαίας ἐκ βύσσου κεκλωσμένης καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου· Χερουβὶμ ἐργασίᾳ ὑφάντου ποιήσεις αὐτάς.
Transliterasi
: kai tēn skēnēn poiēseis deka aulaias ek bussou keklōsmenēs kai uakinthou kai porphuras kai kokkinou keklōsmenou cheroubim ergasia uphantou poiēseis autas
=== Ayat 1 catatan ===
* Kain tenda bagian terdalam Kemah Suci itu ditenun dari empat macam benang kain, yaitu lenan halus yang dipintal (putih), [kain] ungu tua, [kain] ungu muda, dan [kain] (merah) kirmizi. Untuk keterangan selanjutnya lihat [[#Empat warna kain|Bagian "Empat Warna Kain"]].
== Ayat 31 ==
[[Terjemahan Baru]]
:[Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:]: "''Haruslah kaubuat tabir dari kain ungu tua, dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya; haruslah dibuat dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun.''"<ref>{{Alkitab|Keluaran 26:31}}</ref>
=== Ayat 31 bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (dibaca dari kanan ke kiri)
: <big>ועשית פרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב יעשה אתה כרבים׃</big>
Transliterasi
: wə·{{Strong|‘ā·śî·ṯā|06213}} {{Strong|p̄ā·rō·ḵeṯ|06532}}, {{Strong|ṯə·ḵê·leṯ|08504}} wə·{{Strong|’ar·gā·mān|00713}} wə·{{Strong|ṯō·la·‘aṯ|08438}} {{Strong|shā·nî|08144}} wə·{{Strong|shêsh|08336}} {{Strong|mā·shə·zār|07806}}; {{Strong|ma·‘ă·śêh|04639}} {{Strong|ḥō·šêḇ|02803}} ya·{{Strong|‘ă·śeh|06213}} {{Strong|’ō·ṯāh|00853}} {{Strong|kə·ru·ḇîm|03742}}.
=== Ayat 31 catatan ===
* Tabir pemisah Ruang Kudus dan [[Ruang Mahakudus]] dibuat dari empat macam benang/kain, yaitu [kain] ungu tua, [kain] ungu muda, [kain] (merah) kirmizi dan lenan halus yang dipintal (putih). Untuk keterangan selanjutnya lihat [[#Empat warna kain|Bagian "Empat Warna Kain"]].
== Ayat 33 ==
[[Bahasa Ibrani]]: <big>ונתתה את־הפרכת תחת הקרסים והבאת שמה מבית לפרכת את ארון העדות והבדילה הפרכת לכם בין הקדש ובין קדש הקדשים׃</big>
:Transliterasi Ibrani: we·na·ta·tah et- ha·<u>pā·rō·ḵeṯ</u> ta·khat ha·qe·ra·sim we·he·be·ta sya·mah mi·beit la·pā·rō·ḵeṯ et a·ron ha·'e·dut we·hiv·di·lah ha·pā·rō·ḵeṯ la·kem ben ha·qo·desh u·ben qo·desh ha·qo·da·shim.
[[Terjemahan Baru]]: [Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:]: "''Haruslah <u>tabir</u> itu kaugantungkan pada kaitan penyambung tenda itu dan haruslah kaubawa tabut hukum ke sana, ke belakang tabir itu, sehingga tabir itu menjadi pemisah bagimu antara tempat kudus dan tempat maha kudus.''"<ref>{{Alkitab|Keluaran 26:33}}</ref>
Sehelai '''tabir''' ({{lang-he|
# Memasuki Tempat Mahakudus sangat dibatasi. [[Imam Besar Yahudi|Imam besar]] hanya diizinkan masuk [[Yom Kippur|satu hari dalam setahun]] untuk mewakili umat itu, dan itu pun hanya apabila ia membawa bersamanya darah dari korban pendamaian (bandingkan {{Alkitab|Keluaran 30:10; Imamat 16:12-16}} dan seterusnya; {{Alkitab|Ibrani 9:6-8}}). Jalan agar seluruh umat Allah dapat memasuki kehadiran-Nya dengan leluasa belum disediakan ({{Alkitab|Ibrani 9:8}}).
# Satu-satunya jalan masuk yang sempurna kepada Allah adalah dengan menyobek tirai itu dan menyingkirkan sistem [[Kemah Suci]] yang berlaku. Hal ini dilakukan [[Yesus]] [[Kristus
== Ayat 35 ==
; [[Terjemahan Baru]]:
:Meja itu haruslah kautaruh di depan tabir itu, dan [[kandil]] itu berhadapan dengan meja itu pada sisi selatan dari Kemah Suci, dan meja itu haruslah kautempatkan pada sisi utara.''"<ref>{{Alkitab|Keluaran 26:35}}</ref>
* "Meja" yang dimaksud di ayat ini adalah "meja [[roti sajian]]" ([[Keluaran 25|Keluaran 25:23-30]]).
== Empat warna kain ==
{{infobox color|textcolor=white|
title= Tekelet |
hex= 007FFF|
r=0|g=127|b=255|
c=255|m=255|y=0|k=0|
h=149|s=255|v=255
}}
* Allah memerintahkan untuk membuat tiga kain pembatas pada [[Kemah Suci]] yang terdiri dari empat macam benang atau kain, yaitu lenan halus yang dipintal ('''putih'''), [kain] ungu tua (atau lebih dekat ke '''biru'''), [kain] ungu muda (atau secara umum: '''ungu'''), dan [kain] ('''merah''') kirmizi. Ketiga kain pembatas tersebut adalah
# tirai pintu gerbang pelataran (paling luar) ([[Keluaran 27#Ayat 16|Keluaran 27:16]])
# kain tenda untuk penutup bagian terdalam dari Kemah Suci ([[Keluaran 26#Ayat 1|Keluaran 26:1]])
# tabir pembatas Ruang Kudus dan Ruang Mahakudus (paling dalam) ([[Keluaran 26#Ayat 31|Keluaran 26:31]])
Selanjutnya juga kain dengan empat warna itu menjadi bagian dari baju jubah [[efod]] yang dipakai oleh [[Imam Besar Yahudi|Imam Besar]] ({{Alkitab|Keluaran 39:2-3}})
=== Ungu tua (Biru) ===
Istilah "kain [[ungu]] tua" diterjemahkan dari kata "'''''{{Strong|ṯə·ḵê·leṯ|08504}}'''''" (<big>תכלת</big>) yang dapat berarti "[[ungu]] kebiru-biruan" ({{lang-en|violet}}; "[[nila]]"; atau {{lang-en|turquoise}}/''blue''; "[[biru]]") Menurut bahasa Ibrani modern, kata ''[[tekelet]]'' berarti "[[biru]] langit" ({{lang-en|azure}}) dan koordinat warnanya seperti pada tabel "[[:he:תכלת|Tekelet]]", yang dipakai dalam [[bendera Israel]] modern. Dalam terjemahan [[bahasa Yunani]] dari abad ke-3 SM, [[Septuaginta]], digunakan kata "ὑακίνθινος" (''hyakinthinos''), yang bermakna "[[biru]]", seperti bunga ''hyacinth'' Romawi (jenis yang berwarna biru dengan sedikit ungu). Kata Yunani ini dipakai dalam {{Alkitab|Wahyu 9:17}}.
Warna "[[tekelet]]" ini didapatkan dari sejenis kerang yang disebut "''Khilazon''"<ref name=tchelet.chbd>{{cite web
|title=Techelet (Blue Thread)
|url=http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/530127/jewish/Techelet-Blue-Thread.htm
|work=Tzitzit and Tallis
|publisher=Chabad Media Center
|accessdate=9 April 2013
}}</ref><ref name=outekhelet/><ref name=ExaminerTchelet>{{cite web|last=Amir|first=Nina|title=Lost thread of blue, tekhelet color reestablished|url=|work=Religion & Spirituality|publisher=Clarity Digital Group LLC d/b/a Examiner.com|accessdate=9 April 2013}}</ref> yang pada zaman sekarang diidentifikasi sebagai [[spesies]] siput laut ''[[Hexaplex trunculus]]''. Secara khusus digunakan untuk pakaian [[efod]] [[Imam Besar Yahudi|Imam Besar]], kain tenda di [[Kemah Suci]] dan jumbai ''[[tzitzit]]'' ({{lang-he|ציצית}}, jamak: ''tzitziot'') yang dipasang di punca-punca jubah dari selendang sembahyang ''[[tallit]]'' dari dahulu sampai sekarang.<ref name=outekhelet>{{cite web|last=Zohar|first=Gil|title=Fringe Benefits - Kfar Adumim factory revives the lost commandment of tekhelet|url=http://www.ou.org/ou/print_this/50561|publisher=www.ou.org|accessdate=14 March 2013}}</ref>
{{infobox color|textcolor=white|
title= Argaman|
hex= 8B0080|
r=128|g=0|b=128|
c=0|m=100|y=0|k=50|
h=300 |s=100 |v=50|
}}
=== Ungu muda (Ungu) ===
* Istilah "kain [[ungu]] muda" diterjemahkan dari kata "'''''[[argaman]]'''''" (<big>ארגמן</big>, ''{{Strong|’ar·gā·mān|00713}}'') yang dapat berarti "[[ungu]] kemerah-merahan" ("[[Ungu Tyre]]"; {{lang-en|purple}}; {{lang-el|porphyra}}). Menurut bahasa Ibrani modern, koordinat warnanya seperti pada tabel "[[:he:ארגמן|Argaman]]". Warna "[[argaman]]" ini didapatkan dari sejenis siput laut, ''[[Bolinus brandaris]]'', yang masih sekerabat dengan ''[[Hexaplex trunculus]]'' penghasil pewarna ''[[tekelet]]''.
{{infobox color|textcolor=white|
title= Shani |
hex= DC143C|
r=220|g=20|b=60 |
c=0|m=91|y=73|k=14|
h=348|s=91|v=86
}}
=== Merah kirmizi ===
Istilah "kain kirmizi" diterjemahkan dari kata-kata "'''''{{Strong|ṯō·la·‘aṯ|08438}} {{Strong|shā·nî|08144}}'''''" (<big>תלעת שני</big>), yaitu nama sejenis serangga berbentuk ulat, ''[[Kermes ilicis]]'', atau nama bahan pewarna "[[Merah#Merah kirmizi|merah kirmizi]]" ({{lang-en|scarlet}}) yang dihasilkan oleh ulat tersebut, maupun benang/kain yang diwarnai oleh bahan itu. Menurut bahasa Ibrani modern, koordinat warnanya seperti pada tabel "[[:he:שני (צבע)|Shani]]".
=== Tafsiran [[Kristen]] ===
Sejumlah komentator Kristen menafsirkan empat warna kain tersebut melambangkan [[Yesus]] [[Kristus]]. Kain-kain dengan empat warna itu secara khusus merupakan pembatas atau pintu jalan masuk. Dalam [[Yohanes 14#Ayat 6|Injil Yohanes 14:6]] Yesus mengatakan bahwa diri-Nya adalah "jalan" kepada Allah Bapa:<ref>[http://www.wellsbiblestudy.com/page0215.html Wells Bible Study - Tabernacle, Jesus]</ref>
:"''<font color=green>Akulah '''jalan''' dan kebenaran dan hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak '''melalui''' Aku</font>''"<ref>{{Alkitab|Yohanes 14:6}}</ref>
Ini ditegaskan lagi dalam [[Surat Ibrani]][[Ibrani 10|pasal 10:19-22]] yang menulis bahwa "tabir" pemisah Tempat Kudus (dengan Tempat Mahakudus) itu melambangkan [[Yesus]] [[Kristus]]:<ref>{{Cite web |url=http://www.pbministries.org/books/pink/Gleanings_Exodus/exodus_43.htm |title=Gleaning Exodus - Veil |access-date=2013-07-09 |archive-date=2013-10-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131003033409/http://www.pbministries.org/books/pink/Gleanings_Exodus/exodus_43.htm |dead-url=yes }}</ref>
:''...Oleh darah [[Yesus]] kita sekarang penuh keberanian dapat masuk ke dalam '''tempat kudus''', karena Ia telah membuka '''jalan''' yang baru dan yang hidup bagi kita melalui '''tabir, yaitu diri-Nya sendiri''', dan kita mempunyai seorang Imam Besar sebagai kepala Rumah Allah.''<ref>{{Alkitab|Ibrani 10:19-21}}</ref>
Keempat warna tersebut juga melambangkan karakter [[Yesus]] [[Kristus]]:<ref>{{en}} [http://www.thinking7.org/the-tabernacle/ The Tabernacle]</ref>
{|
!Warna !! Bahan !! Bahasa Ibrani !! Melambangkan
|-
|Putih || Lenan halus yang dipintal ||''shesh mashezar'' || Suci, tidak berdosa.
|-
|Biru || Kain "ungu tua" ||''[[tekelet]]''|| Langit/[[sorga]], Anak Allah yang turun dari sorga
|-
|Ungu || Kain "ungu muda" ||''[[argaman]]''|| Raja, Tuan segala tuan (= [[Tuhan]])
|-
|Merah || Kain kirmizi ||''[[Kermes ilicis|tola'at shani]]''|| Darah, pengorbanan sampai mati untuk menebus dosa
|}
== Ilustrasi ==
Baris 33 ⟶ 138:
</gallery>
==
* [[Argaman]] ([[Ungu Tyre]])
* ''[[Bolinus brandaris]]''
* ''[[Hexaplex trunculus]]''
* [[Kemah Suci]]
* ''[[Kermes ilicis]]''
* [[Tekelet]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Keluaran 25]], [[Keluaran 27]], [[Keluaran 30]], [[Imamat 16]], [[Matius 27]], [[Kolose 1]], [[Ibrani 9]], [[Ibrani 10]].
== Referensi ==
{{reflist|2}}
== Pranala luar ==
{{Keluaran}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Keluaran|26]]
[[Kategori:Kemah Suci]]
|