Tata letak papan tombol: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
HerculeBot (bicara | kontrib) k r2.7.1) (bot Menambah: hu:Billentyűzetkiosztás |
Wadaihangit (bicara | kontrib) k Menambahkan foto ke halaman #WPWP |
||
(29 revisi perantara oleh 23 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{terjemah|Inggris}}
[[Berkas:Azerty.png|jmpl|Huruf pada keyboard AZERTY Prancis]]
[[Komputer]] dapat menggunakan berbagai jenis tata letak
<!--
Baris 60 ⟶ 61:
::[[Berkas:KeyboardLayout-Portuguese.png|Portuguese (Portugal) keyboard layout]]
====[[Portuguese language|Portuguese]] ([[
::[[Berkas:KeyboardLayout-Portuguese-Brazil.png|Portuguese (Brazil) keyboard layout]]
Baris 116 ⟶ 117:
* The digits 0 to 9 are on the same keys, but to be typed the shift key must be pressed. The unshifted positions are used for accented characters.
The French AZERTY keyboard also has special characters used in the French language, such as ç, à é, è, as well as other charatcers such as &, "
Some French people will use the ''Canadian Multilingual standard keyboard''. The ''Portuguese (Portugal) keyboard'' layout would also be more preferable, as it provides all the special character accents used in French (acute, grave, tréma, tilde, circumflex, ç, and quotation marks «») and its dead-letter option for all the accent keys allow for easy input of all the possibilities in French and most other languages(áàäãâéèëêíìïîóòöõôúùüû). Ç is, however, a separate key, as can be seen above.
Baris 145 ⟶ 146:
* [[Maltron keyboard|Maltron layout]] [http://www.maltron.com/maltron-advantage-dual.html] (1977)
-->
== Tata letak
Beberapa tata letak kibor untuk skrip alfabet non-Romawi, terutama tata letak Yunani, sebenarnya didasarkan pada tata letak QWERTY, dalam arti bahwa, sejauh mungkin, glif ditetapkan pada tombol yang memiliki glif yang mirip secara bunyi atau tampilan dengan glif di QWERTY. Hal ini menghemat waktu belajar bagi mereka yang sudah terbiasa dengan QWERTY.
Namun, ini bukan aturan umum, dan banyak tata letak kibor non-Romawi diciptakan dari awal.
Selain itu, sebagian besar tata letak kibor non-Romawi memiliki kemampuan untuk digunakan untuk memasukkan huruf Romawi serta skrip bahasa tersebut; pengguna skrip non-Romawi sering menghadapi situasi di mana mereka harus memasukkan skrip Romawi (misalnya, saat mengetik URL atau nama). Hal ini dapat dilakukan melalui tombol khusus pada kibor yang didedikasikan untuk tugas ini, atau melalui kombinasi tombol khusus, atau melalui program perangkat lunak yang tidak terlalu berinteraksi dengan kibor.
::.[[Berkas:Keyboard Layout Arabic.png|Arabic keyboard layout]]▼
▲==== [[Bahasa Arab]] ====
▲::[[Berkas:Keyboard Layout Arabic.png|Arabic keyboard layout]]
::[[Berkas:Keyboard Layout Armenian.png|Armenian keyboard layout]]
::[[Berkas:Keyboard Layout Greek.png|Greek keyboard layout]]
::[[Berkas:Keyboard Layout Hebrew.png|Hebrew keyboard layout]]
::[[Berkas:Keyboard Layout Russian.png|Russian keyboard layout]]
Mereka yang tidak memiliki keyboard
<!--
Baris 236:
== Perbandingan tata letak alternatif ==
Umumnya cara yang digunakan untuk mengukur manfaat dari satu jenis tata letak tertentu antara lain adalah dengan mengukur jarak yang diperlukan oleh jari pengetik pada saat ia harus mengetikkan teks, jumlah pergantian tangan dan jari, dan jumlah tombol yang ditekan yang berada pada baris utama.
{| class="wikitable"
Baris 409:
* [[Kode bahasa]]
* [[Unicode]]
{{komputer-stub}}
{{Authority control}}
[[Kategori:Papan
[[Kategori:Komputer]]
|