Tata letak papan tombol: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
MerlIwBot (bicara | kontrib)
Wadaihangit (bicara | kontrib)
k Menambahkan foto ke halaman #WPWP
 
(26 revisi perantara oleh 20 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{terjemah|Inggris}}
[[Berkas:Azerty.png|jmpl|Huruf pada keyboard AZERTY Prancis]]
[[Komputer]] dapat menggunakan berbagai jenis tata letak keyboard[[Kibor (papan ketikkomputer)|kibor]], supaya pengguna dapat memasukkan data dalam bahasa yang berbeda-beda. Tata letak standar yang digunakan untuk bahasa Inggris adalah [[QWERTY]]. Selain ini, ada banyak alternatif yang diusulkan, antara lain yang paling terkenal adalah [[Dvorak]].
 
<!--
Baris 60 ⟶ 61:
::[[Berkas:KeyboardLayout-Portuguese.png|Portuguese (Portugal) keyboard layout]]
 
====[[Portuguese language|Portuguese]] ([[BrazilBrasil]])====
::[[Berkas:KeyboardLayout-Portuguese-Brazil.png|Portuguese (Brazil) keyboard layout]]
 
Baris 116 ⟶ 117:
* The digits 0 to 9 are on the same keys, but to be typed the shift key must be pressed. The unshifted positions are used for accented characters.
 
The French AZERTY keyboard also has special characters used in the French language, such as ç, à é, è, as well as other charatcers such as &, " ,' ,§, , all located under the numbers.
 
Some French people will use the ''Canadian Multilingual standard keyboard''. The ''Portuguese (Portugal) keyboard'' layout would also be more preferable, as it provides all the special character accents used in French (acute, grave, tréma, tilde, circumflex, ç, and quotation marks «») and its dead-letter option for all the accent keys allow for easy input of all the possibilities in French and most other languages(áàäãâéèëêíìïîóòöõôúùüû). Ç is, however, a separate key, as can be seen above.
Baris 145 ⟶ 146:
* [[Maltron keyboard|Maltron layout]] [http://www.maltron.com/maltron-advantage-dual.html] (1977)
-->
== Tata letak keyboardkibor untuk teks dengan alfabet non-RomanRomawi ==
Beberapa tata letak kibor untuk skrip alfabet non-Romawi, terutama tata letak Yunani, sebenarnya didasarkan pada tata letak QWERTY, dalam arti bahwa, sejauh mungkin, glif ditetapkan pada tombol yang memiliki glif yang mirip secara bunyi atau tampilan dengan glif di QWERTY. Hal ini menghemat waktu belajar bagi mereka yang sudah terbiasa dengan QWERTY.
 
Namun, ini bukan aturan umum, dan banyak tata letak kibor non-Romawi diciptakan dari awal.
<!-- Some keyboard layouts for non-Roman alphabetic scripts, most notably the Greek layout, are actually based off the QWERTY layout, in that, as far as possible, glyphs are assigned to keys which bear similar-sounding or -appearing glyphs in QWERTY. This saves learning time for those already familiar with QWERTY.
 
Selain itu, sebagian besar tata letak kibor non-Romawi memiliki kemampuan untuk digunakan untuk memasukkan huruf Romawi serta skrip bahasa tersebut; pengguna skrip non-Romawi sering menghadapi situasi di mana mereka harus memasukkan skrip Romawi (misalnya, saat mengetik URL atau nama). Hal ini dapat dilakukan melalui tombol khusus pada kibor yang didedikasikan untuk tugas ini, atau melalui kombinasi tombol khusus, atau melalui program perangkat lunak yang tidak terlalu berinteraksi dengan kibor.
This is not a general rule, though, and many non-Roman keyboard layouts are invented from scratch.
 
==== [[Bahasa Arab]] ====
Also, most non-Roman keyboard layouts have the capacity to be used to input Roman letters as well as the script of the language; users of non-Roman scripts frequently encounter situations where they must enter Roman script (for example, when typing in URLs or names). This may be done through a special key on the keyboard devoted to this task, or through some special combination of keys, or through software programs that don't really interact with the keyboard much.
::.[[Berkas:Keyboard Layout Arabic.png|Arabic keyboard layout]]
-->
==== [[Bahasa Arab]] ====
::[[Berkas:Keyboard Layout Arabic.png|Arabic keyboard layout]]
 
==== [[Bahasa Georgia]] ====
::[[Berkas:Keyboard Layout Armenian.png|Armenian keyboard layout]]
 
==== [[Bahasa Yunani]] ====
::[[Berkas:Keyboard Layout Greek.png|Greek keyboard layout]]
 
==== [[Bahasa Ibrani]] ====
::[[Berkas:Keyboard Layout Hebrew.png|Hebrew keyboard layout]]
 
==== [[Bahasa Rusia]] ====
::[[Berkas:Keyboard Layout Russian.png|Russian keyboard layout]]
 
Mereka yang tidak memiliki keyboard SirrilikKiril sering kali menggunakan tata letak fonetis, misalnya 'А' dituliskan dengan menggunakan tombol 'A', 'Б' dengan tombol 'B', 'Д' bydengan dengan tombol 'D', dan seterusnya.
 
<!--
Baris 236:
== Perbandingan tata letak alternatif ==
 
Umumnya cara yang digunakan untuk mengukur manfaat dari satu jenis tata letak tertentu antara lain adalah dengan mengukur jarak yang diperlukan oleh jari pengetik pada saat ia harus mengetikkan teks, jumlah pergantian tangan dan jari, dan jumlah tombol yang ditekan yang berada pada baris utama. <!-- When run through a keyboard layout comparison applet created by a Jon A. Maxwell with extra layouts added, text taken from the section "East Asian Languages" in this article on April 19th, 2006, beginning with "Chinese, Japanese and Korean" and ending with "(e.g. Unicode).", yielded the following results:
 
{| class="wikitable"
Baris 409:
* [[Kode bahasa]]
* [[Unicode]]
 
* [[True type]]
 
{{komputer-stub}}
{{Authority control}}
 
[[Kategori:Papan ketiktombol]]
[[Kategori:Komputer]]
 
[[ar:تخطيط لوحة مفاتيح]]
[[bg:Клавиатурна подредба]]
[[ca:Mapes de teclats]]
[[cs:Rozložení kláves]]
[[da:Tastaturlayout]]
[[de:Tastaturbelegung]]
[[en:Keyboard layout]]
[[eo:Klavarfasono]]
[[es:Distribución del teclado]]
[[fr:Disposition des touches des claviers informatiques]]
[[hu:Billentyűzetkiosztás]]
[[ja:キー配列]]
[[kk:Пернетақта жаймасы]]
[[ko:자판 배열]]
[[ky:Баскычтоп жайылышы]]
[[nl:Toetsenbordindeling]]
[[nn:Tastaturoppsett]]
[[pl:Układ klawiatury]]
[[pt:Layout de teclado]]
[[ru:Раскладка клавиатуры]]
[[udm:Клавиатуралы раскладка]]
[[uk:Розкладка клавіатури]]
[[zh:键盘布局]]