Abadon: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
EmausBot (bicara | kontrib)
k Bot: Migrasi 24 pranala interwiki, karena telah disediakan oleh Wikidata pada item d:Q276765
M. Adiputra (bicara | kontrib)
 
(16 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''Abadon''' berasal dari bahasa Ibrani (אֲבַדּוֹן) dan dalam bahasa Yunani adalah '''Apolion''' (Ἀπολλύων; ''apollyon'') yang artinya ialah [[Malaikat]] Jurang Maut (Abyssos) seperti yang dicatat dalam Kitab [[Wahyu kepada Yohanes]] [[Wahyu 9| pasal 9]]:
:''Dan raja yang memerintah mereka ialah malaikat jurang maut; namanya dalam bahasa Ibrani ialah Abadon dan dalam bahasa Yunani ialah Apolion.''<ref>{{Alkitab|Wahyu 9:11}}</ref>
Di dalam [[Kitab Wahyu]] malaikat ini ditugaskan bukan untuk membunuh manusia, melainkan hanya untuk menyiksa mereka dengan belalang-belalang yang berasal dari alam maut lima bulan lamanya, setelah '''Sangkakala[[tujuh sangkakala|sangkakala yang kelima''']] ditiup. Malaikat ini hanya akan muncul di hadapan manusia pada saat bencana [[kiamat]] sudah dipastikan kepada [[bumi]].
 
=== Misi Salib ===
[[Abadon]] atau '''Apolion''' malaikat inilah yang ditundukkan oleh [[Mesias]] dalam misi [[kematian Yesus]] [[Kristus]] di kayu salib, perjalanan [[Yesus]] sebagai '''manusia biasa''' yang "menanggung dosa seluruh umat manusia" ke alam maut selama tiga hari untuk merebut kunci jurang maut ([[Injil]]). Dengan kemenangan [[Yesus]] dari upah dosa yang adalah maut merupakan misi kunci [[Mesias]], untuk menebus umat-umat pilihan [[Allah]], pada saat kebangkitan orang-orang mati dipada hari [[Penghakiman Yesus]].
 
== Referensi ==
Baris 20:
{{refend}}
 
{{Authority control}}
{{kristen-stub}}
 
{{makhluk-legendaris-stub}}
{{Neraka}}
 
[[Kategori:Malaikat Kristen]]
[[Kategori:Wahyu kepada Yohanes]]
[[Kategori:Kata dan frasa Ibrani]]
 
 
{{kristen-stub}}
{{makhluk-legendaris-stub}}