Yohanes 3: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
(36 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Yohanes 2 |previousletter=pasal 2 |nextlink= Yohanes 4 |nextletter= pasal 4 |book=[[Injil Yohanes]] dalam bahas yunani |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 4 |category= [[Injil]] | filename= |size=250px | name= Yohanes 3-4, Terjemahan Baru, 1974 |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Halaman-halaman yang memuat Yohanes pasal 3 dan 4 dalam Alkitab bahasa Indonesia versi [[Terjemahan Baru]]</div>|Bahasa yunani=Yohanes 3:3}}
'''Yohanes 3''' (disingkat '''Yoh 3''') adalah bagian [[Injil Yohanes]] dalam [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pasal ini ditulis dengan penuh hormat terhadap fokus cerita yaitu [[Yesus]] yang oleh penulis disamakan dengan [[Allah]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref>▼
▲'''Yohanes 3''' (disingkat '''Yoh 3''') adalah bagian [[Injil Yohanes]] dalam [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].
== Teks ==
[[Berkas:Codex Bezae 0205.JPG|ka|jmpl|250px|Teks Yohanes 3:26-4:1 (dalam bahasa Yunani) pada [[Codex Bezae]], dibuat pada ~ tahun 400 M.]]
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah kuno tertua yang memuat bagian pasal ini antara lain adalah
* Pasal ini terdiri dari 36 ayat. Berisi catatan perkataan [[Yesus]] [[Kristus]] mengenai "kelahiran kembali" dan pernyataan [[Yohanes Pembaptis]] tentang kebesaran [[Yesus]].▼
** [[Papirus 75]] (~ tahun 175-225 M)
** [[Papirus 66]] (~ 200 M)
** [[Papirus 80]] (abad ke-3; terlestarikan: ayat 34)
** [[Papirus 63]] (abad ke-4; terlestarikan: ayat 14-18)
** [[Codex Sinaiticus]] (~ 350 M)
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
** [[Codex Alexandrinus]] (~ 400-440 M)
** [[Papirus 36]] (abad ke-6 M; terlestarikan: ayat 14-18, 31-32, 34-35)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 36 ayat.
▲*
[[Berkas:Papyrus 63 - Staatliche Museen zu Berlin inv. 11914 - Gospel of John 3,14-18 4,9-10 - recto.jpg|jmpl|ka|250px|Yohanes 3:14-15, 16-18 pada bagian ''recto'' dari [[Papirus 63]] (abad ke-4)]]
== Struktur isi ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} = Percakapan dengan [[Nikodemus]]
* {{Alkitab|Yohanes 3:22-36}} = Kesaksian [[Yohanes Pembaptis|Yohanes]] tentang [[Yesus]]
== Percakapan Yesus dengan Nikodemus ==
== Ayat 1-21 ==▼
{{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} berisi catatan percakapan [[Yesus]] [[Kristus]] dengan [[Nikodemus]], seorang anggota Mahkamah Agama Yahudi ([[Sanhedrin]]), yang datang di waktu malam menemui Yesus di [[Yerusalem]].<ref>Disinggung pula pada [[Yohanes 19#Ayat 39|Yohanes 19:39]]</ref> Nikodemus menyebut [[Yesus]] sebagai ''[[Rabbi]]'' (="guru"). Mukjizat yang dibuat Yesus membuat Nikodemus percaya bahwa Yesus adalah utusan Allah. Dalam jawaban-Nya, Yesus mengajarkan bahwa: "Sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah. Apa yang dilahirkan dari daging, adalah daging, dan apa yang dilahirkan dari Roh, adalah roh." ({{Alkitab|Yohanes 3:5-6}}). [[Yohanes 3
:''Adalah seorang Farisi yang bernama [[Nikodemus]], seorang pemimpin agama Yahudi.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:1}}</ref>
== Ayat 13 ==
:''"<font color=green>Tidak ada seorangpun yang telah naik ke sorga, selain daripada Dia yang telah turun dari sorga, yaitu Anak Manusia</font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:13}}</ref>
Referensi silang: {{Alkitab|Ulangan 30:12; Mazmur 24:1-2; Amsal 8:22-31; Amsal 30:4; Efesus 4:7-10}}<br>
Pernyataan ini menjawab pertanyaan-pertanyaan yang berakhir pada "Siapa nama putranya" dalam [[Amsal 30#Ayat 4|Amsal 30:4]]. Merupakan salah satu tulisan yang sangat jelas menunjuk kepada nubuat mengenai [[Mesias]].<ref name=nelsonstudy>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
[[Berkas:Papyrus 36 - Laurentian Library, PSI 3 - John 3,14-18.31-32.34-35 - recto.jpg|ka|jmpl|250px|Yohanes 3:14-18, 31-32, 34-35 pada sisi ''recto'' [[Papirus 36]] dari abad ke-6 M.]]
== Ayat 14-15 ==
:''"<font color="green">Dan sama seperti [[Musa]] meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia
Referensi silang: [[2 Raja-raja 18#ayat 4|2 Raja-raja 18:4]].
* '''Anak Manusia''' di sini merujuk kepada [[Yesus]] [[Kristus]]
* '''ditinggikan''' di sini berarti: "ditaruh pada sebuah tiang; disalibkan"
[[Yesus]] [[Kristus]] mengutip peristiwa dalam [[Kitab Bilangan]] [[Bilangan 21|pasal 21]]:
:''Maka berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Buatlah ular tedung dan taruhlah itu pada sebuah tiang; maka setiap orang yang terpagut, jika ia melihatnya, akan tetap hidup." Lalu Musa membuat ular tembaga dan menaruhnya pada sebuah tiang; maka jika seseorang dipagut ular, dan ia memandang kepada ular tembaga itu, tetaplah ia hidup.''<ref>[[Bilangan 21#Ayat 8-9|Bilangan 21:8-9]]</ref>
== Ayat 16 ==
{{main|Yohanes 3:16}}
{{Alkitab|Yohanes 3:16}} merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari [[Alkitab]] [[Kristen]],<ref>[http://www.topverses.com TopVerses.com]</ref> dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab.<ref name="Tebow">[http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot/news/news.aspx?id=4202304 Tebow memenuhi janjinya kepada tim, penggemar, Allah], ''The Sports Network'', January 9, 2009</ref> Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" ({{lang-en|"Gospel in a nutshell"}}) karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].<ref>[http://web.archive.org/web/20080211200042/http://www.christianpost.com/article/20080108/30781_Max_Lucado_Launches_John_3:16_Movement.htm Max Lucado Launches John 3:16 Movement], ''Christian Post'', Jan 8, 2008. Archived at the [[Internet Archive]]</ref> ▼
{{commonscat|John 3:16}}
▲{{Alkitab|Yohanes 3:16}} merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari [[Alkitab]] [[Kristen]],<ref>[http://www.topverses.com TopVerses.com]</ref> dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab.<ref name="Tebow">[http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot/news/news.aspx?id=4202304 Tebow memenuhi janjinya kepada tim, penggemar, Allah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110604071531/http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot%2Fnews%2Fnews.aspx%3Fid%3D4202304 |date=2011-06-04 }}, ''The Sports Network'', January 9, 2009</ref> Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" ({{lang-en|"Gospel in a nutshell"}}) karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].<ref>[
Teks bahasa Yunani di naskah tertua (dengan nomor konkordansi Strong):
Baris 26 ⟶ 55:
Alkitab [[Terjemahan Baru]] bahasa Indonesia:
:''"<font color="green">Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal</font>."''
Bahasa Minangkabau (Sumatera Barat):<ref name="12bahasa">[http://www.sabda.org/sejarah/artikel/yohanes_dalam_duabelas_bahasa_daerah.htm Yohanes dalam 12 bahasa daerah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20101129162931/http://www.sabda.org/sejarah/artikel/yohanes_dalam_duabelas_bahasa_daerah.htm |date=2010-11-29 }} dikutip dari Cermat, H.L. Alkitab: Dari Mana Datangnya?. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 60-61.</ref>
:''"<font color="green">Karano baitu gadang kasiah Allah pado dunia-ko, sahinggo Tuhan alah mangaruniakan AnakNya nan tungga itu, supayo satiok urang nan picayo kapadoNyo indak binaso, malainkan baroleh iduik nan kaka</font>."''
Bahasa Karo (Batak):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Sabap bege pengkelengi Dibata doni enda, maka ibereikenna Anakna si tonggal, gelah ola bene ise pe si tek ibas ia,
Bahasa Simalungun (Batak):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Ai sonon do parholong in atei ni Naibata bani dunia on, pala do anakni sisada-sada ai iberehon ase ulang magou sagala na porsaya Bani,
Bahasa Sunda (Banten, Jawa Barat):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Sabab dunya teh pohara nya diasihna ku Allah, nepi ka Putra TunggalNa oge dipasrahkeun, supaya sing saha anu percaya ke Anjeunna ulah nepi ka cilaka, sabalikna bisa tinemu jeung hirup abadi</font>."''
Bahasa Jawa:<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Awitdene Gusti Allah anggone ngasihi marang jagad iku nganti masrahake Kang Putra ontang-anting, supaya saben wong kang pracaya marang Panjenengane aja nganti nemu karusakan, nanging nduwenana urip langgeng</font>."''
Bahasa Madura (Jawa Timur):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Karana bariya kataresna´anna Allah ka alam dunnya, kangse marengngagi Pottrana se settong, sopaja sepat oreng se parcaja ka Salerana ta´ nemmowa calaka, tape andi´a odi´ se langgeng</font>."''
Bahasa Ngayu (Dayak, Kalimantan):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Karana kalote kapaham Hatalla jari sinta kalunen, sampai ie jari manenga Anake ije tonggal, mangat gagenep oloh, ijo percaya buang ie, dia binasa,
Bahasa Dayak Laut (Kalimantan):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Allah Taala rindu ka mensia, datai ka iya mri Anak tunggal iya ngambi ka samoa orang ti arap ka iya enda lalu mati, utang bulih idup meruan</font>."''
Bahasa Mori (Sulawesi Tenggara):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Nde kanandiomo Dopehohawao Oee Ala wawontolino andio, ka Doweeakono Anado anu asa-asa, kasi dontetadi luwudo mia, anu mpe´ala-ala Ira, tendeano ka domehaweo tuwua, anu nahina tampulaano</font>."''
Bahasa Timor:<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Fun Usif Neno nek pah pinan onnane talan te In anfe In An mone fua mese, he nati ale sekau le nekan nateb neo In, kais namle´u, mes napeni honis nabal-bal</font>."''
Bahasa Namau (Papua):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Uku Eloi pani va´au umu-awkanave kapoi, Una naumuki Mere U awkunave, a´a kavakava ane u pirimaroakona u imunavaia, a opai rokoa u miane-iai</font>."''
Bahasa Dani Barat (Papua):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Ai Ala nen yt aakvmy abok ynabuwa lombok mbareegerak me, kit kiniki noba panggombvnuk, abet nombakwy kiinok, lek eerogo pinagarak lek mondok-mondok kineenik logobagip ndvk, at apvt ambolom ndarak an aret nappani wagagerak</font>."''
== Ayat 23 ==
:''Akan tetapi Yohanespun membaptis juga di [[Ainon]], dekat Salim, sebab di situ banyak air, dan orang-orang datang ke situ untuk dibaptis''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:23}}</ref>
== Referensi ==
Baris 68 ⟶ 100:
== Lihat pula ==
* [[Musa]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Bilangan 21]], [[2 Raja-raja 18]]▼
<!--* [[Nehustan]]-->
* [[Nikodemus]]
* [[Yohanes Pembaptis]]
▲* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Bilangan 21]], [[2 Raja-raja 18]], [[Yohanes 1]], [[Yohanes 19]]
== Pranala luar ==
{{Injil Yohanes}}
[[Kategori:
[[Kategori:Pasal dalam Injil Yohanes|03]]
|