Amsal 30: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(10 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Amsal 30 |previouslink= Amsal 29 |previousletter= pasal 29 |nextlink= Amsal 31 |nextletter= pasal 31 |book=[[Kitab Amsal]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 20 |category= [[Ketuvim]] | filename= Leningrad-codex-17-proverbs.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Proverbs |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Amsal]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''Amsal 30''' (disingkat '''Ams 30''') adalah bagian dari [[Kitab Amsal]] dalam [[Alkitab Ibrani]] ataudan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Blom">J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850979-415-385-0, 9789794153857</ref><ref name="Lasor">{{id}} WS Lasor, ''Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.</ref>
 
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* Pasal ini terdiri dari 33 ayat.
* Berisi perkataan [[Agur]] bin Yake, sehingga dapat disebut "Kitab Agur".<ref name="Ams30_1"/>
 
== Struktur ==
* {{Alkitab|Amsal 30:1-33}} = Perkataan [[Agur]] bin Yake
 
== Ayat 1 ==
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:''Perkataan [[Agur]] bin Yake dari Masa.''
::''Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.''<ref name="Ams30_1">{{Alkitab|Amsal 30:1}}</ref>
 
Baris 26 ⟶ 27:
 
=== Analisis ===
Kata "<big>לאיתיאל</big>" (''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'') merupakan suatu [[palindrom]] yang terdiri dari huruf-[[huruf Ibrani]] "L-A-Y-Th-Y-A-L", sama saja jika dibaca dari depan atau dari belakang. Kata ini ditulis dua kali berurutan dan secara harfiah dapat diartikan: "untuk Ithiel" (dimana "''le''" berarti "untuk; bagi; kepada").
 
Namun, pembacaan modern membagi tiga kata terakhir secara berbeda, yaitu:
Baris 35 ⟶ 36:
: ''kuberlelah-lelah, ''El'' (=Allah), kuberlelah-lelah, ''El'', dan tertelan''
Terjemahan harfiah (Inggris):
: ''I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed''.<ref>"Ithiel". Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Unabridged, Electronic Database. 2002, 2003, 2006 by Biblesoft, Inc.</ref>
 
== Ayat 4 ==
{{main|Amsal 30:4}}
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
Baris 43 ⟶ 45:
::''Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya?
:''Siapakah yang telah membungkus air dengan kain?
::'' Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi?
:''Siapa '''namanya''' dan siapa '''nama anaknya'''? Engkau tentu tahu!''<ref>{{Alkitab|Amsal 30:4}}</ref>
 
Baris 59 ⟶ 61:
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|’ā·sap̄|00622}}-{{Strong|rū·aḥ|07307}} bə·{{Strong|khā·p̄ə·nāw|02651}}
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|tsā·rar|06887}}-{{Strong|ma·yim|04325}} baś·{{Strong|śim·lāh|08071}},
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|hê·qîm|06965}} {{Strong|kāl|03605}}-{{Strong|’ap̄·sê|00657}}-{{Strong|’ā·rets|00776}};
: {{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shə·mōw|8034}} ū·{{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shəm|8034}}-{{Strong|bə·nōw|01121}} , {{Strong|kî|03588}} {{Strong|ṯê·ḏā‘|03045}}.
 
=== Referensi silang ===
Terjemahan harfiah
* "yang naik": {{Alkitab|Ulangan 30:12; Mazmur 24:1-2; Amsal 8:22-31; Yohanes 3:13; Roma 10:6; Efesus 4:7-10}}
: ''Siapa mendaki langit dan turun''
* "dalam genggamnya": {{Alkitab|Ayub 38:4-41}}; {{Alkitab|Mazmur 104:2-35}}; {{Alkitab|Yesaya 40:12-31; 53:8}}
:: ''Siapa mengumpulkan roh (=angin) dalam genggamannya''
: ''Siapa* "membungkus air": dalam{{Alkitab|Ayub kain''26:8}}
* "dengan kain": {{Alkitab|Kejadian 1:2}}; {{Alkitab|Zakharia 14:8}}; {{Alkitab|Yohanes 4:14}}; {{Alkitab|Yohanes 7:38}}
:: ''Siapa menetapkan segala ujung bumi''
* "siapa namanya": {{Alkitab|Kejadian 32:29}}; {{Alkitab|Keluaran 3:13-15; 6:3; 34:5-7}}; {{Alkitab|Ulangan 28:58}}; {{Alkitab|Hakim-hakim 13:18; Mazmur 2:7}}; {{Alkitab|Yesaya 7:14; 9:6}}; {{Alkitab|Yeremia 23:6}}; {{Alkitab|Matius 1:21-23; Matius 11:27; Lukas 10:22}}; {{Alkitab|Wahyu 19:12}}
: ''Apa namanya dan apa nama putranya sebab kaukenal''.
 
=== Analisis ===
Dalam [[Perjanjian Lama]] jawaban atas pertanyaan-pertanyaan tersebut, sampai "Siapa Nama-Nya" jelas adalah "[[YHWH]]" (atau ditulis "TUHAN" dalam Alkitab bahasa Indonesia), tetapi pertanyaan "Siapa nama putra-Nya?" tidak terjawab sampai [[Yesus]] [[Kristus]] menyatakannya dalam [[Yohanes 3#Ayat 13|Yohanes 3:13]]:<ref name=nelsonstudy>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
:''"<font color=green>Tidak ada seorangpun yang telah naik ke sorga, selain dari pada Dia yang telah turun dari sorga, yaitu Anak Manusia</font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:13}}</ref>
 
== Ayat 6 ==
Baris 83 ⟶ 81:
:''Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.''<ref>{{Alkitab|Amsal 30:8}}</ref>
Kita harus berdoa memohon penghasilan yang memadai untuk memenuhi kebutuhan pribadi dan keluarga, menyokong pekerjaan Tuhan, dan memberi kepada mereka yang membutuhkan pertolongan (lihat {{Alkitab|2 Korintus 9:8-12}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
 
== Lihat pula ==
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Amsal 30:4]], [[Yohanes 3]], [[2 Korintus 9]]
* [[Alukah]], lintah pada ayat 15
 
== Referensi ==
Baris 90 ⟶ 92:
{{Amsal}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Amsal|30]]