Lagu kebangsaan Republik Buryatia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
←Membuat halaman berisi '{{Infobox anthem |title = Песня о родной земле |indonesia_title = Lagu tentang tanah air ku |image = Flag of Buryatia.svg |image_size...'
 
Desika Ayu (bicara | kontrib)
k Desika Ayu memindahkan halaman Lagu Republik Buryatia ke Lagu kebangsaan Republik Buryatia
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(13 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox anthem
|title = Песня о родной земле
|indonesia_title = Lagu tentang tanah air kuairku
|image = Flag of Buryatia.svg
|image_size =
Baris 9:
|author = [[Damba Zhalsarayev]]
|lyrics_date =
|composerkomposer = [[Anatoliy Andreyev]]
|music_date =
|adopted = 20 April 1995
|until =
|sound = Anthem of Buryatia (Buryat and Russian version).oggoga
|sound_title = National Anthem of Buryatia
}}
[[File:Буряад Уласай түрын дуулал.ogg|thumb|Lagu Kebangsaan Republik Buryatia dalam bahasa Buryat]]
[[File:Anthem of Buryatia (orchestral vocal version) (Russian).ogg|thumb|Lagu Kebangsaan Republik Buryatia dalam bahasa Rusia]]
[[File:Бүгэдэ Найрамдаха Буряад Уласай дуулал.ogg|thumb|Rekaman instrumental dari lagu kebangsaan]]
'''Lagu kebangsaan Republik Buryatia''' ({{lang-ru|link=no|Гимн Республики Бурятия}}; {{lang-bxr|Буряад Республикын дуулал}}) merupakan salah satu simbol dari [[Buryatia|Republik Buryatia]] bersama dengan [[Bendera Republik Buryatia|Bendera Buryatia]].
 
Lagu ini di tulis oleh [[Damba Zhalsarayev]], dan di terjemahkan ke bahasa Rusia oleh [[O. Dmitriyev]]. Musik lagu ini di buat oleh [[Anatoliy Andreyev]].
 
Lagu ini di adopsidiadopsi pada 20 April 1995 .
'''Lagu kebangsaan Republik Buryatia''' ({{lang-ru|link=no|Гимн Республики Бурятия}}; {{lang-bxr|Буряад Республикын дуулал}}) merupakan salah satu simbol dari [[Buryatia|Republik Buryatia]] bersama dengan [[Bendera Republik Buryatia|Bendera Buryatia]].
 
Lagu ini di tulis oleh[[Damba Zhalsarayev]], dan di terjemahkan ke bahasa Rusia oleh [[O. Dmitriyev]]. Musik lagu ini di buat oleh [[Anatoliy Andreyev]].
 
Lagu ini di adopsi pada 20 April 1995
 
== Lirik ==
Baris 28 ⟶ 29:
=== Versi Buryat ===
: Yнгын дайдаар, хангай тайгаар нэмжыгшэ
: Үлзы Буряад  — манай нангин үлгы.
: Сэлмэг сарюун, сэнхир номин шарайшни
: Сэдьхэлдэмнай хэзээдэшье зулгы
Baris 50 ⟶ 51:
 
=== Terjemahan dari Bahasa Buryat ===
: Yngьn dajdaar, xangaj tajgaar nemƶьgșe
: Üngyn daidaar, xangai taigaar nemžygše
: ÜlzyYlzь BuryaadВurjaad manai— manaj nangin ülgyylgь.
: Selmeg saryunsarjuun senxir nomin šaraišnișarajșni
: Sedjxeldemnaj xezeedeșjje zulgь.
: Sed’xeldemnai xezeedeš’e zulgy
 
: Erxim xangal sanzaisanzaj šengișengi agaartašagaartaș
: Erșe xysөөr elsyylengyj jaalajв!
: Erše xüsöör elsüülengüi yaalaib!
: EmteiEmtej domtoidomtoj münxynmynxьn uhan aršaandašarșaandaș
: Eljge zyrxөө xyrtyylengyj jaalajb!
: El’ge zürxöö xürtüülengüi yaalaib!
 
: XolynXolьn zamda exynexьn yohoorjohoor yurööžejurөөƶe,
: XümüünXymyyn zondo xetynxetьn žargalƶargal xüsööšxysөөș.
: Sajaan xadьn selgjeen amjaar arjuudxan,
: Sayaan xadyn selgeen amyaar aryuudxan
:Baigal dalainВajgal dalajn gegeen dolgyoordolgjoor süršööšsyrșөөș.
 
: ŠerüünȘeryyn sagaisagaj ereeš’ejereeșjje haa delxeidedelxejde,
: ŠiniiȘinii zayaanzajaan zamhaa xaduurxagüilxaduurxagyil.
: EbteiEвtej doryuundorjuun bülynвylьn yohoorjohoor žargyšƶargьș daa,
: Enxe BuryaadВurjaad manaimanaj nangin ülgyylgь.
 
: Exe nyutagnjutag!
 
=== Versi bahasa Rusia ===
Baris 96 ⟶ 97:
 
=== Terjemahan bahasa Rusia ===
: Tajožnaja, oźornaja, stepnaja,
: Taežnaya, ozernaya, stepnaya
: Ty dobrym svetom solneçnymsolnečnym polna.
: TsvetušçayaCvetuçaja ot krayakraja i do krayakraja,
: Byd’Budj sçastlivasčastliva, rodnayarodnaja storona.
 
: Brusničný duch, čerjomuchi dychańje,
: Brusniçnyi dux, çeremuxi dyxan’e
: Lilovogo bagul’nikabaguljnika nastoinastoj.
: YaJa ne dyšu, a p’yupjju blagouxan’eblagouchańje
: MoeiMojej zemli, ravninnoiravninnoj i lesnoilesnoj.
 
: Primi, zemlyazemlja, synovneesynovneje spasibo,
: SvyatoiSvjatoj vodoivodoj BaikalaBajkala ugosti,
: ÇtobČtob yaja obrelobrjol nevidannuyunevidannuju silu
: DlyaDlja dal’negodaljnego nelegkogoneljogkogo puti.
 
: S toboitoboj, zemlyazemlja, my slity voedinovojedino,
: MoeyuMojeju stranastala i sud’basudjba tvoyatvoja.
: Poklon tebe ot serdtsaserdca, kraikraj rodimyirodimý,
: Ljubimaja Burjatija moja!
: Lyubimaya Buryatiya moya!
 
: O, Mat’Matj-zemlyazemlja!
 
=== Terjemahan Bahasa Inggris ===
Baris 142 ⟶ 143:
 
== Pranala luar ==
* [https://web.archive.org/web/20070928134442/http://buriatia.ru/gymn_of_buryatia.mp3 Musik]
 
{{Lagu kebangsaan di Asia}}
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Buryatia]]
[[Kategori:Lagu kebangsaanregional]]
[[Kategori:Lagu Rusia]]