Lupang Hinirang: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
|||
(98 revisi perantara oleh 54 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox anthem
| title= Lupang Hinirang
| idn_title= ''Tanah Terpilih''
|alt_title=''Filipinas'' {{small|(puisi karangan [[José Palma]])}}
|id_alt_title = "Tanah air tercinta"
|alt_title_2 =
|id_alt_title_2 =
| image= Sheet Lupang hinirang.jpg{{!}}border
| caption= Notasi lagu Lupang Hinirang
| country= {{PHL}}
| author= [[José Palma]] (Lirik asli bahasa Spanyol)
| lyrics_date= 1899
| composer= [[Julián Felipe]]
| music_date= 1898
| adopted= *12 Juni 1898 (''Marcha Nacional Filipina'')<br>
*26 Mei 1958 (lirik resmi berbahasa Filipino)
| sound=Lupang Hinirang instrumental.ogg
| sound_title="Lupang Hinirang" (instrumental)
}}
'''Lupang Hinirang''' ({{IPA-tl|ˈlupaŋ hiˈniɾaŋ}}; {{Literal translation|"Tanah terpilih"}}; semula ''Marcha Nacional Filipina'', Mars Nasional Filipina) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Filipina]]. Lagu ini disusun oleh [[Julián Felipe]] pada tahun 1898 dan liriknya diadaptasi dari [[puisi]] [[Bahasa Spanyol di Filipina|berbahasa Spanyol]] ''[[José Palma#Text of «Filipinas»|Filipinas]]'' karangan [[José Palma]] pada tahun 1899. Pada awalnya lagu ini tidak memiliki lirik ketika diadopsi sebagai lagu kebangsaan [[Republik Filipina Pertama]] yang revolusioner dan kemudian diputar selama [[proklamasi kemerdekaan Filipina]] pada 12 Juni 1898.
==Lirik==
Versi lagu kebangsaan dalam bahasa Spanyol, Inggris, dan Filipino berikut ini telah diberikan status resmi sepanjang sejarah Filipina. Namun, hanya versi bahasa Filipino yang secara resmi diakui oleh hukum. Hukum Bendera dan Lambang Negara yang disetujui pada 12 Februari 1998 menetapkan, "Lagu Kebangsaan akan selalu dinyanyikan dalam [[Bahasa Filipino|bahasa nasional]] di dalam atau di luar negeri; pelanggaran hukum dapat dihukum dengan denda dan hukuman penjara.<ref name="ra8491" /> Beberapa rancangan UU telah diperkenalkan untuk mengubah Hukum Bendera dan Lambang Negara untuk menyoroti pentingnya mematuhi, menaati, dan menyesuaikan diri dengan sikap standar seperti yang ditentukan oleh hukum. {{as of|2015}}, tidak ada yang disahkan menjadi undang-undang.<ref>{{cite news |title=Philippines national anthem abuse subject to new law |author=Kate McGeown |url=https://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-11473753 |work=BBC News |date=5 October 2010 |accessdate=12 February 2013}}</ref><ref>Introduced bills:
* {{cite web|url=http://www.senate.gov.ph/lis/bill_res.aspx?congress=14&q=SBN-772|title=14th Congress : Senate Bill No. 772 : PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM|publisher=Senate of the Philippines|date=September 3, 2007}}
* {{cite web|url=http://www.senate.gov.ph/lis/bill_res.aspx?congress=15&q=SBN-2619|title=15th Congress : Senate Bill No. 2619 : PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM|publisher=Senate of the Philippines|date=December 7, 2010}}
* {{cite web|url=http://www.senate.gov.ph/lis/bill_res.aspx?congress=14&q=SBN-2691|title=15th Congress : Senate Bill No. 2691 : PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM|publisher=Senate of the Philippines|date=February 15, 2011}}</ref>
{| class="toccolours" cellpadding="10" style="margin:auto;"
|- style="background:white;"
! Versi Asli Spanyol <br>"Marcha Nacional Filipina" (1899)<ref name="ocampo1">{{cite news|url=https://opinion.inquirer.net/72558/lupang-hinirang-or-bayang-magiliw|title='Lupang Hinirang' or 'Bayang Magiliw'?|author=Ambeth R. Ocampo|authorlink=Ambeth Ocampo|newspaper=[[The Philippine Daily Inquirer]]|date=March 14, 2014}}</ref><br>{{small|oleh [[José Palma]]}}
! Versi Resmi Persemakmuran<br>Versi Inggris<br>"The Philippine Hymn"<br>(1938)<ref name="ocampo1" /><br>{{small|diterjemahkan oleh<br>[[Camilo Osías]] dan A.L. Lane}}
! Versi Filipino Resmi<br>"Lupang Hinirang"<br>(1958, perbaikan 1963)<ref name=ra8491>{{cite PH act|number=8491|url=http://www.officialgazette.gov.ph/1998/02/12/republic-act-no-8491/|title=An Act prescribing the Code of the National Flag,Anthem, Motto, Coat-of-Arms and other heraldic items and devices of the Philippines|date=February 12, 1998|accessdate=July 23, 2016}}</ref>
! Terjemahan
|-
! colspan="4" style="background:gold;"|
|-
|<poem>
Tierra adorada,
Hija del sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
Tierra de amores,
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hallorán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, de sol y de amores,
En tu regazo dulce es vivir;
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.
</poem>
|<poem>
Land of the morning,
Child of the sun returning.
With fervor burning
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shores.
Ever within thy skies and through thy clouds
And o’er thy hills and sea
Do we behold the radiance,
feel the throb of glorious liberty.
Thy banner dear to all our hearts,
Its sun and stars alight.
Oh, never shall its shining fields
Be dimmed by tyrant's might!
Beautiful land of love, o land of light,
In thine embrace ’tis rapture to lie.
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us thy sons to suffer and die.
</poem>
|<poem>
Bayang magiliw,
Perlas ng silanganan,
Alab ng puso
Sa dibdib mo’y buhay.
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning;
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma’y di magdidilim.
Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya na ‘pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa ‘yo.
</poem>
|<poem>
Negeri tercinta,
Mutiara dari Timur,
Semangat di hati
Terus menyala di dada.
Tanah terpilih,
lahir dari keberanian
Kepada penjajah
Takkan pernah menyerah
Di laut dan pegunungan,
Di udara dan langitmu yang biru,
Mengalun keindahan sebuah puisi
Dan lagu kebebasan tercinta.
Kilauan benderamu
Bersinarkan kemenangan.
Bintang dan mataharinya
Takkan pernah meredup.
Tanah matahari kejayaan dan kasih sayang,
Hidup adalah surga di pangkuanmu;
Ketika seseorang menindasmu, suatu kebahagiaan bagi kami
Untuk mati karenamu.
</poem>
|}
== Referensi ==
{{reflist}}
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://www.nhi.gov.ph/mhd/anthem.htm Sejarah Lupang Hinirang] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060718141451/http://www.nhi.gov.ph/mhd/anthem.htm |date=2006-07-18 }}
{{Wikisource|Lupang Hinirang}}
{{Wikisource|1=Commonwealth Act No. 382}}
* [http://nhcp.gov.ph/resource/national-anthem/ Various versions of the Philippine National Anthem] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220802211331/https://nhcp.gov.ph/resource/national-anthem/ |date=2022-08-02 }}
* [http://nationalanthems.me/philippines-lupang-hinirang/ The Philippines: ''Lupang Hinirang'' – Audio of the national anthem of the Philippines, with information and lyrics]
* Philippine studies – [http://emanila.com/philippines/the-philippine-national-anthem-historical-notes/ Historical notes: The Philippine National Anthem]
* [http://philippineamericanwar.webs.com/philippineindependence.htm Philippine–American war – Arnaldo Dumindin]
* [https://www.youtube.com/watch?v=VVzui39ecak ABS-CBN's ''Lupang Hinirang''] [[YouTube]]
{{Commons category|Lupang Hinirang}}
{{Lagu kebangsaan di Asia Tenggara}}
{{Lagu kebangsaan di Asia}}
{{Portal bar|Filipina|Musik}}
[[Kategori:Filipina]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
|