Okurigana: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
tambahan terjemahan en - untuk saat ini selesai, silakan yang mau cek/nambah |
k Perubahan kosmetik tanda baca |
||
(11 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Okurigana''' (送り仮名, secara harfiah "huruf yang menyertai") adalah akhiran [[kana]] di belakang akar [[kanji]] pada [[bahasa Jepang]]. ''Okurigana'' digunakan untuk menunjukkan bacaan ''kanji'' yang diinginkan. ''Okurigana'' juga dipakai untuk menuliskan [[infleksi]] (misal infleksi bentuk negatif). Pada penggunaan modern, ''okurigana'' hampir selalu ditulis dengan [[hiragana]]. [[Katakana]] dulunya juga umum digunakan untuk ''okurigana''.
== Disambiguasi kanji ==
''Okurigana'' digunakan untuk menunjukkan cara membaca [[kanji]] yang memiliki banyak bacaan. Karena suatu ''kanji'', terutama yang paling umum, bisa digunakan untuk banyak kata, ''okurigana'' yang ditulis setelah ''kanji'' membantu pembaca untuk mengetahui kata yang dimaksud.
Baris 7:
Contoh pada kanji 上 (atas):
; 上がる (agaru)
; 上る (noboru)
Contoh pada kanji 下 (bawah):
; 下さる (kudasaru)
; 下りる (oriru)
== Infleksi ==
[[Adjektiva]] di bahasa Jepang menggunakan ''okurigana'' untuk memuat berbagai informasi [[tata bahasa]]. Berikut diberikan contohnya untuk ''kanji'' 長 (panjang):
; 長い (nagai)
; 長くない (nagakunai)
; 長かった (nagakatta)
; 長くなかった (nagakunakatta)
[[Verba]] mengikuti pola yang sama. Arti dasarnya ditulis menggunakan ''kanji'' dan infleksinya ditulis menggunakan ''okurigana''. Inilah contohnya untuk kanji 食 (makan):
; 食べる (taberu)
; 食べない (tabenai)
; 食べた (tabeta)
; 食べなかった (tabenakatta)
== Aturan ==
Walaupun Departemen Pendidikan Jepang menuliskan aturan penggunaan ''okurigana'', banyak variasi yang digunakan terutama di tulisan lama dan dunia maya. Sebagai contoh, cara standar menulis "kuregata" (malam) adalah 暮れ方 namun bentuk variannya 暮方 juga bisa ditemukan.
Baris 41:
Another example includes a common verb with different meanings based on the ''okurigana'':
; 話す (hanasu)
; 話し (hanashi)
; 話 (hanashi)
==Inflection examples==
Baris 49:
Compare the direct polite verb forms to their distant forms, which follow a similar pattern, but whose meaning indicates more distance between the speaker and the listener:
; 食べます (tabemasu)
; 食べません (tabemasen)
; 食べました (tabemashita)
; 食べませんでした (tabemasen deshita)
-->
{{aksara-stub}}
{{bahasa Jepang}}
[[
|