Bahasa Banjar: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Wagino Bot (bicara | kontrib)
k penggantian teks otomatis dengan menggunakan mesin AutoWikiBrowser, replaced: beliau → dia (2)
perbaikan kesalahan pengetikan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(394 revisi perantara oleh 68 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{multiple issues|
{{Infobox Bahasa
{{refimprove|date=Oktober 2018}}
|name=Bahasa Banjar
{{cleanup|date=April 2020}}
| nativename =بهاس بنجر
{{original research|date=April 2020}}
|states=[[Indonesia]]{{br}}[[Malaysia]]
}}{{Kegunaan lain|Banjar (disambiguasi)}}{{Infobox Bahasa
|region=[[Kalimantan Selatan]] (Indonesia),<ref>[http://www.ethnologue.com/map/ID_k__ Languages of Indonesia (Kalimantan)]. ''Ethnologue''. Diakses pada [[30 Mei]] [[2010]].</ref> Malaysia
|name=Banjar
|speakers=3.500.000 (sensus 2010)
|nativename = ''{{lang|bjn|Basa Banjar}}''<br>''{{lang|bjn|Pandir Banjar}}''
|ethnicity = [[Suku Banjar|Banjar]]
|states={{flag|Indonesia}}<br />{{flag|Malaysia}}
|region={{flag|Kalimantan Selatan}} Dan sebagian<br /> {{flag|Kalimantan Tengah}}
{{flag|Kalimantan Timur}}
{{flag|Riau}} ([[Tembilahan]])
{{flag|Jambi}} ([[Kuala Tungkal]])
|speakers=4 juta (2021)<ref>https://media.neliti.com/media/publications/49956-ID-kewarganegaraan-suku-bangsa-agama-dan-bahasa-sehari-hari-penduduk-indonesia.pdf</ref>
|familycolor=Austronesia
|fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
|fam3=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia IntiMelayik|Melayu-Polinesia IntiMelayik]]
| lc1 = bjn
|fam4=[[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]]
| ld1 = Banjar
|fam5=[[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]]
| lc2 = bvu
|script=[[Huruf Jawi|Jawi]]{{br}}[[Huruf Latin|Latin]]
| ld2 = Bukit
|iso1=-|iso2=-
| glotto = banj1241
|lc1=bjn|ld1=bahasa Banjar<ref>http://multitree.org/codes/bjn</ref>
| glottorefname = Banjar–Bukit
|lc2=bjn-kua|ld2=bahasa Banjar Kuala<ref>http://multitree.org/codes/bjn-kua</ref>
| lingua = 31-MFA-fd
|lc3=bjn-hul|ld3=bahasa Banjar Hulu<ref>http://multitree.org/codes/bjn-hul</ref>
|lc4=bvu|ld4=bahasa Bukit (Labuhan)<ref>http://multitree.org/codes/bvu</ref>
}}
[[Berkas:Banjar-Indonesian dictionary.jpg|ka|jmpl|[[Kamus|Buku kamus]] bahasa [[Banjar]]-[[Indonesia]]]]
'''Bahasa Banjar''' (''Basa Banjar'' atau ''Pandir Banjar'') adalah sebuah [[bahasa suku|bahasa]] yang dituturkan oleh [[Suku Banjar]] yang merupakan etnis pribumi yang berasal dari [[daerah Banjar]] di [[Kalimantan Selatan]], [[Indonesia]].<ref>https://www.ethnologue.com/language/bjn/</ref><ref>[http://books.google.co.id/books?id=-7Wbbyp97HoC&lpg=PA217&dq=borneo%20selatan&pg=PA217#v=onepage&q=borneo%20selatan&f=true Yassir Nasanius, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya. Pusat Kajian Bahasa dan Budaya, PELBBA 18: Pertemuan Linguistik Pusat Kajian Bahasa dan Budaya Atma Jaya: kedelapan belas, Yayasan Obor Indonesia, 2007, ISBN 979-461-527-7, 9789794615270]. Diakses pada [[2 Agustus]] [[2010]].</ref><ref>[http://www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=10658&rog3=ID Banjar of Indonesia]. ''Situs Joshua Project''. Diakses pada [[29 Mei]] [[2010]].</ref><ref>[http://www.muturzikin.com/cartesasiesudest/10.htm Asian Linguistic Map - Borneo ]</ref> Bahasa Banjar termasuk dalam daftar bahasa daerah yang paling banyak digunakan di Indonesia.<ref>{{cite book|last=Kaplan|first=Robert B. and Richard B. Baldauf|year=2003|url=http://books.google.co.id/books?id=FgCa3Rt19MQC&lpg=PA84&dq=banjar%20language&pg=PA84#v=onepage&q=banjar%20language&f=false|title=Language and language-in-education planning in the Pacific Basin|publisher=Springer|isbn=1402010621|pages=84}} ISBN 978-1-4020-1062-0</ref><ref>{{cite book|url=https://www.google.co.id/books/edition/The_Praeger_Handbook_of_Personality_Acro/-NgoDwAAQBAJ?hl=id&gbpv=1&dq=banjar-malagasy&pg=PA168&printsec=frontcover|title=The Praeger Handbook of Personality Across Cultures [3 volumes]|last=A. Timothy Church Ph.D.|first=A. Timothy Church Ph.D.|publisher=|year=2017|isbn=|pages=168}} </ref>
 
Sebagian [[ahli bahasa]] berpendapat bahwa bahasa Banjar termasuk kelompok [[bahasa Melayu]], [[Kalimantan Timur|Borneo Timur]]. Kelompok Borneo Timur pula menurunkan dua kelompok, yaitu [[Kalimantan Utara|Borneo Utara]] dan [[Borneo Tenggara]]. Borneo Tenggara menurunkan satu cabang yang akhirnya menurunkan [[bahasa Berau]] dan [[Bahasa Kutai|bahasa Kutai,]] satu cabang lagi disebut sebagai kelompok Borneo Selatan yang menurunkan bahasa Banjar dan Bukit. Beberapa dialek Melayu di Borneo tersebut ada yang hanya menurunkan 3 vokal saja, yaitu: /i/; /u/ ; /a/. Collin (1991) menemukan gejala penyatuan vokal e dan a menjadi /a/ di Berau dan juga dialek lain di timur pulau Borneo, yakni dalam dialek Banjar dan Kutai (Kota Bangun).<ref>http://glottolog.org/resource/languoid/id/banj1241</ref>
'''Bahasa Banjar''' ([[Huruf Jawi|Jawi]]: بهاس بنجر) adalah sebuah [[bahasa Austronesia]] dari [[rumpun bahasa Melayik]] yang dipertuturkan oleh [[suku Banjar]] di [[Kalimantan Selatan]], [[Indonesia]], sebagai [[bahasa ibu]].<ref>http://www.ethnologue.com/subgroups/malay</ref><ref>[http://books.google.co.id/books?id=-7Wbbyp97HoC&lpg=PA217&dq=borneo%20selatan&pg=PA217#v=onepage&q=borneo%20selatan&f=true Yassir Nasanius, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya. Pusat Kajian Bahasa dan Budaya, PELBBA 18: Pertemuan Linguistik Pusat Kajian Bahasa dan Budaya Atma Jaya : kedelapan belas, Yayasan Obor Indonesia, 2007, ISBN 979-461-527-7, 9789794615270]. Diakses pada [[2 Agustus]] [[2010]].</ref><ref>[http://www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=10658&rog3=ID Banjar of Indonesia]. ''Situs Joshua Project''. Diakses pada [[29 Mei]] [[2010]].</ref><ref>[http://www.muturzikin.com/cartesasiesudest/10.htm Asian Linguistic Map - Borneo ]</ref> Bahasa Banjar termasuk kelompok Bahasa Melayu Lokal Borneo Timur.<ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=wsWX4TTfFAEC&lpg=PA47&dq=Insular%20Southeast%20Asia%20banjar%20kutai%20lakes%20malay&pg=PA47#v=onepage&q&f=false|pages=47|title= Insular Southeast Asia: linguistic and cultural studies in honour of Bernd Nothofer |first= Fritz |last=Schulze|coauthors=Holger Warnk|publisher=Otto Harrassowitz Verlag |year=2006 |isbn=3447054778}} ISBN 9783447054775</ref>
<ref>{{cite book|last=Chuchu|first=Jaludin|year=2003|url=https://books.google.co.id/books?id=wqNkAAAAMAAJ&q=malayik+borneo+selatan&dq=malayik+borneo+selatan&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwjb3p3QgPHdAhVEKo8KHRSmBrsQ6AEIPzAE|title=Dialek Melayu Brunei dalam salasilah bahasa Melayu purba|publisher=Universiti Kebangsaan Malaysia|isbn=9679426076|lang=ms|authorlinks=Jaludin Chuchu}} ISBN 9789679426076</ref>
<ref>{{cite book|author=Fritz Schulze; Holger Warnk|year=2006|url=http://books.google.co.id/books?id=wsWX4TTfFAEC&lpg=PA47&dq=Insular%20Southeast%20Asia%20banjar%20kutai%20lakes%20malay&pg=PA47#v=onepage&q&f=false|title=Insular Southeast Asia: linguistic and cultural studies in honour of Bernd Nothofer|publisher=Otto Harrassowitz Verlag|isbn=3447054778|pages=47}} ISBN 9783447054775</ref>Walaupun bahasa Banjar dianggap sebagai bahasa Melayu,<ref>https://www.ethnologue.com/map/ID_k__</ref> tetapi faktanya tidak ada kekerabatan dengan [[bahasa Melayu]] lainnya.<ref>[http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/research.php ''Austronesian Basic Vocabulary Database'']</ref>
 
Di tanah asalnya di Kalimantan Selatan, bahasa Banjar yang merupakan bahasa sastra lisan terbagi menjadi dua dialek besar, yaitu '''Banjar Kuala''' dan '''Banjar Hulu'''. Sebelum Bahasa Indonesia menjadi bahasa nasional, masyarakat Banjar menggunakan '''bahasa Melayu Banjar''' yang ditulis dengan aksara Arab untuk berpidato, menulis, atau mengarang. Tulisan atau huruf yang digunakan umumnya huruf atau tulisan Arab gundul dengan bahasa tulis bahasa Melayu (versi Banjar). Semua naskah kuno yang ditulis dengan tangan seperti puisi, Syair Siti Zubaidah, Syair Tajul Muluk, Syair Burung Karuang, bahkan Hikayat Banjar dan Tutur Candi juga menggunakan huruf Arab berbahasa Melayu (versi Banjar).
Bahasa Banjar termasuk dalam daftar bahasa dominan di Indonesia.<ref>{{cite book|pages=84 |url=http://books.google.co.id/books?id=FgCa3Rt19MQC&lpg=PA84&dq=banjar%20language&pg=PA84#v=onepage&q=banjar%20language&f=false |title=Language and language-in-education planning in the Pacific Basin |first=Robert B. and Richard B. Baldauf|last=Kaplan|publisher=Springer|year= 2003|isbn=1402010621}}ISBN 978-1-4020-1062-0</ref>
 
Bahasa Banjar dihipotesiskan sebagai bahasa Melayik, seperti halnya [[bahasa Minangkabau]], [[bahasa Betawi]], [[bahasa Iban]], dan lain-lain.<ref>{{cite book|last=Haspelmath|first=Martin|year=2009|url=http://books.google.co.id/books?id=OYFMqEJ1KCgC&lpg=PA686&dq=banjar%20language&pg=PA686#v=onepage&q=banjar%20language&f=false|title=Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook|publisher=Walter de Gruyter|isbn=3110218437|pages=686|coauthors=Uri Tadmor}}ISBN 978-3-11-021843-5</ref><ref>{{cite book|last=Moeliono|first=Anton M.|year=2000|url=http://books.google.co.id/books?id=hoOMcRnKWYMC&lpg=PA333&dq=bahasa%20melayu%20purba&pg=PA333#v=onepage&q=bahasa%20melayu%20purba&f=false|title=Kajian serba linguistik|publisher=BPK Gunung Mulia|isbn=9796870045|pages=333|coauthors=Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya}}ISBN 978-979-687-004-2</ref>
Di tanah asalnya di Kalimantan Selatan, bahasa Banjar yang merupakan bahasa sastra lisan terbagi menjadi dua dialek besar yaitu '''Banjar Kuala''' dan '''Banjar Hulu'''. Sebelum dikenal bahasa Indonesia sebagai bahasa nasional, pada zaman dahulu apabila berpidato, menulis atau mengarang orang Banjar menggunakan '''bahasa Melayu Banjar''' dengan menggunakan aksara Arab. Tulisan atau huruf yang digunakan umumnya huruf atau tulisan Arab gundul dengan bahasa tulis bahasa Melayu (versi Banjar). Semua naskah kuno yang ditulis dengan tangan seperti puisi, Syair Siti Zubaidah, syair Tajul Muluk, syair Burung Karuang, dan bahkan Hikayat Banjar dan Tutur Candi menggunakan huruf Arab berbahasa Melayu (versi Banjar).
 
Karena kedudukannya sebagai ''lingua franca'', pemakai bahasa Banjar lebih banyak daripada jumlah suku Banjar itu sendiri. Selain di Kalimantan Selatan, bahasa Banjar yang semula sebagai bahasa suku bangsa juga menjadi ''[[lingua franca]]'' di daerah lainnya, yakni [[Kalimantan Tengah]] dan [[Kalimantan Timur]] serta di [[daerah]] [[Kabupaten Indragiri Hilir]], [[Riau]], sebagai bahasa penghubung antarsuku.<ref>[http://books.google.co.id/books?id=mF6bdlj8qrYC&lpg=PA186&dq=banjar%20sumatera%20utara&pg=PA186#v=onepage&q=banjar%20sumatera%20utIara&f=true Syamsuddin Haris, Desentralisasi dan otonomi daerah: Naskah akademik dan RUU usulan LIPI, Yayasan Obor Indonesia, 2004, ISBN 979-98014-1-9, 9789799801418]. Diakses pada [[26 Agustus]] [[2010]].</ref> Di Kalimantan Tengah, tingkat pemertahanan bahasa Banjar cukup tinggi tidak sekadar bertahan di komunitasnya sendiri, bahkan menggeser bahasa-bahasa orang Dayak.<ref>Fauzi, Iwan (2008). ''[https://www.academia.edu/36399925/Pemertahanan_Bahasa_Banjar_di_Komunitas_Perkampungan_Dayak Pemertahanan Bahasa Banjar di Komunitas Perkampungan Dayak].'' Prosiding Seminar Antarabangsa Dialek-dialek Austronesia di Nusantara III. Fakulti Sastra dan Sains Sosial Universiti Brunei Darussalam.</ref> Penyebaran bahasa Banjar sebagai ''lingua franca'' ke luar dari tanah asalnya memunculkan varian bahasa Banjar versi lokal yang merupakan interaksi bahasa Banjar dengan bahasa yang ada di sekitarnya misalnya bahasa [[kota Samarinda|Samarinda]],<ref>{{Cite web |url=http://www.e-samarinda.com/forum/index.php?showtopic=2345 |title=Salinan arsip |access-date=2008-04-01 |archive-date=2011-07-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110710161449/http://www.e-samarinda.com/forum/index.php?showtopic=2345 |dead-url=yes }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.perpustakaan.depkeu.go.id/DefaultPrg.asp?in=Detailnews&IdNews=3551 |title=Salinan arsip |access-date=2017-08-15 |archive-date=2015-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150924071325/http://www.perpustakaan.depkeu.go.id/DefaultPrg.asp?in=Detailnews&IdNews=3551 |dead-url=yes }}</ref> bahasa [[Kumai, Kotawaringin Barat|Kumai]], dan lain-lain. Di sepanjang daerah hulu sungai Barito atau sering disebut kawasan [[Barito Raya]] ([[Tanah Dusun]]) dapat dijumpai bahasa Banjar versi logat Barito misalnya di kota Tamiang Layang digunakan bahasa Banjar dengan logat Dayak Maanyan.
Bahasa Banjar dihipotesiskan sebagai bahasa Melayik, seperti halnya [[bahasa Minangkabau]], bahasa Betawi, bahasa Iban, dan lain-lain.<ref>{{cite book|pages=686 |url=http://books.google.co.id/books?id=OYFMqEJ1KCgC&lpg=PA686&dq=banjar%20language&pg=PA686#v=onepage&q=banjar%20language&f=false |title=Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook |first=Martin |last=Haspelmath|coauthors= Uri Tadmor|publisher=Walter de Gruyter|year= 2009|isbn=3110218437}}ISBN 978-3-11-021843-5</ref><ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=hoOMcRnKWYMC&lpg=PA333&dq=bahasa%20melayu%20purba&pg=PA333#v=onepage&q=bahasa%20melayu%20purba&f=false |pages=333|title=Kajian serba linguistik |first=Anton M. |last=Moeliono|coauthors= Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya |publisher=BPK Gunung Mulia |year=2000 |isbn=9796870045}}ISBN 978-979-687-004-2</ref>
 
Pemakaian bahasa Banjar dalam percakapan dan pergaulan sehari-hari di [[Kalimantan Selatan]] dan sekitarnya lebih dominan dibandingkan dengan [[bahasa Indonesia]]. Berbagai suku di Kalimantan Selatan, bahkan [[Kalimantan Tengah]] dan [[Kalimantan Timur]] berusaha menguasai bahasa Banjar, sehingga dapat pula kita jumpai bahasa Banjar yang diucapkan dengan logat [[bahasa Dayak|Dayak]], [[bahasa Bugis|Bugis]], [[bahasa Jawa|Jawa]] dan [[bahasa Madura|Madura]].
Karena kedudukannya sebagai ''lingua franca'', pemakai bahasa Banjar lebih banyak daripada jumlah suku Banjar itu sendiri. Selain di Kalimantan Selatan, Bahasa Banjar yang semula sebagai bahasa suku bangsa juga menjadi ''[[lingua franca]]'' di daerah lainnya, yakni [[Kalimantan Tengah]] dan [[Kalimantan Timur]] serta di [[daerah]] [[Kabupaten Indragiri Hilir]], [[Riau]], sebagai bahasa penghubung antar suku.<ref>[http://books.google.co.id/books?id=mF6bdlj8qrYC&lpg=PA186&dq=banjar%20sumatera%20utara&pg=PA186#v=onepage&q=banjar%20sumatera%20utara&f=true Syamsuddin Haris, Desentralisasi dan otonomi daerah: Naskah akademik dan RUU usulan LIPI, Yayasan Obor Indonesia, 2004, ISBN 979-98014-1-9, 9789799801418]. Diakses pada [[26 Agustus]] [[2010]].</ref> Di Kalimantan Tengah, tingkat pemertahanan bahasa Banjar cukup tinggi tidak sekadar bertahan di komunitasnya sendiri, bahkan menggeser (''shifting'') bahasa-bahasa orang Dayak.<ref>Fauzi, Iwan. [http://iwanfauzi.files.wordpress.com/2008/12/makalah-seminar-saddann-iii.pdf Pemertahanan Bahasa Banjar di Komunitas Perkampungan Dayak]. ''Situs Iwan Fauzi'', [[Januari 2008]]. Diakses pada [[27 Agustus]] [[2010]].</ref><ref>[http://betang.com/artikel/humaniora/bahasa-dayak-yang-mulai-pudar.html Bahasa Dayak yang Mulai Pudar ]</ref> Penyebaran bahasa Banjar sebagai lingua franca ke luar dari tanah asalnya memunculkan varian Bahasa Banjar versi lokal yang merupakan interaksi bahasa Banjar dengan bahasa yang ada di sekitarnya misalnya bahasa [[kota Samarinda|Samarinda]]<ref>http://www.e-samarinda.com/forum/index.php?showtopic=2345</ref><ref>http://www.perpustakaan.depkeu.go.id/DefaultPrg.asp?in=Detailnews&IdNews=3551</ref>, bahasa [[Kumai, Kotawaringin Barat|Kumai]]<ref>http://bahasakumai.blogspot.com/2011/02/m.html</ref><ref>http://eprints.walisongo.ac.id/1273/10/Sulaiman-Islam_Bubuhan_Kumai_Bab3.pdf</ref> dan lain-lain. Di sepanjang daerah hulu sungai Barito atau sering disebut kawasan [[Barito Raya]] ([[Tanah Dusun]]) dapat dijumpai bahasa Banjar versi logat Barito misalnya di kota Tamiang Layang digunakan bahasa Banjar dengan logat Dayak Maanyan.
 
Bahasa Banjar juga masih digunakan pada sebagian permukiman suku Banjar di Malaysia seperti di Kampung (Desa) Parit Abas, Mukim (Kecamatan) Kuala Kurau, Daerah (Kabupaten) [[Kerian]], dan [[Perak, Malaysia|Negeri Perak Darul Ridzuan]].
Pemakaian bahasa Banjar dalam percakapan dan pergaulan sehari-hari di Kalimantan Selatan dan sekitarnya lebih dominan dibandingkan dengan [[bahasa Indonesia]]. Berbagai suku di Kalimantan Selatan dan sekitarnya berusaha menguasai bahasa Banjar, sehingga dapat pula kita jumpai bahasa Banjar yang diucapkan dengan logat [[bahasa Jawa|Jawa]] atau [[bahasa Madura|Madura]] yang masih terasa kental seperti yang kita jumpai di [[kota Banjarmasin]].
 
Bahasa Banjar banyak dipengaruhi oleh [[bahasa Melayu]], dan [[Rumpun bahasa Barito|bahasa-bahasa Dayak]].<ref>{{cite book|last=Lach|first=Donald F.|year=1998|url=http://books.google.co.id/books?id=M4t8S7BfgeIC&lpg=PA1393&dq=banjar%20language&pg=PA1393#v=onepage&q=banjar%20language&f=false|title=Asia in the Making of Europe|publisher=University of Chicago Press|isbn=0226467686|volume=III|pages=1393|coauthors=Edwin J. Van Kley}}ISBN 978-0-226-46768-9</ref><ref>{{cite book|last=Wink|first=André|year=2004|url=http://books.google.co.id/books?id=nyYslywJUE8C&lpg=PA238&dq=banjar%20language&pg=PA238#v=onepage&q=banjar%20language&f=false|title=Indo-Islamic society, 14th-15th centuries|publisher=BRILL|isbn=9004135618|pages=238}}ISBN 978-90-04-13561-1</ref><ref>[http://books.google.co.id/books?id=NQh2tuWDhnEC&lpg=PA14&dq=orang%20banjar&pg=PA14#v=onepage&q=orang%20banjar&f=true Muhadjir, Bahasa Betawi: sejarah dan perkembangannya, Yayasan Obor Indonesia, 2000, ISBN 979-461-340-1, 9789794613405]</ref><ref>[http://www.antara.co.id/view/?i=1204506987&c=ART&s= Antara - Pengaruh Melayu dan Dayak Dalam Bahasa Banjar]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref>
Bahasa Banjar juga masih digunakan pada sebagian permukiman suku Banjar di Malaysia seperti di Kampung (Desa) Parit Abas, Mukim (Kecamatan) Kuala Kurau, Daerah (Kabupaten) [[Kerian]], [[Perak, Malaysia|Negeri Perak Darul Ridzuan]].<ref>[http://luar-negeri.kompasiana.com/2012/11/15/diaspora-urang-banjar-di-malaysia-503373.html Diaspora Urang Banjar di Malaysia ]</ref>
 
Bahasa Banjar banyak dipengaruhi oleh [[bahasa Melayu]], [[Bahasa Jawa|Jawa]] dan [[Rumpun bahasa Barito|bahasa-bahasa Dayak]].<ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=M4t8S7BfgeIC&lpg=PA1393&dq=banjar%20language&pg=PA1393#v=onepage&q=banjar%20language&f=false |pages=1393 |title=Asia in the Making of Europe|volume= III |first=Donald F. |last=Lach|coauthors=Edwin J. Van Kley|publisher=University of Chicago Press|year=1998|isbn=0226467686}}ISBN 978-0-226-46768-9</ref><ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=nyYslywJUE8C&lpg=PA238&dq=banjar%20language&pg=PA238#v=onepage&q=banjar%20language&f=false |pages=238 |title=Indo-Islamic society, 14th-15th centuries |first=André |last=Wink |publisher=BRILL|year= 2004 |isbn=9004135618}}ISBN 978-90-04-13561-1</ref><ref>[http://books.google.co.id/books?id=NQh2tuWDhnEC&lpg=PA14&dq=orang%20banjar&pg=PA14#v=onepage&q=orang%20banjar&f=true Muhadjir, Bahasa Betawi: sejarah danDalam perkembangannya, Yayasan Obor Indonesia, 2000, ISBN 979-461-340-1, 9789794613405]</ref><ref>[http://www.antara.co.id/view/?i=1204506987&c=ART&s= Antara - Pengaruh Melayu dan Dayak Dalam Bahasa Banjar]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> Kesamaan leksikal bahasa Banjar terhadapditengarai bahasamengalami lainnyakontaminasi yaitudari 73%intervensi dengan [[bahasa Indonesia]] [ind],dan 66% dengan [[bahasa Tamuan]] (Malayic Dayak), 45% dengan [[bahasa Bakumpai]] [bkr], 35% dengan [[bahasa Ngaju]] [nij]asing.<ref>[http://www.ethnologuewisatamelayu.com/show_countryid/news.aspphp?namea=IDK Languages of Indonesia (Kalimantan) ]</ref> Hasil penelitian Wurm dan Willson (1975), hubungan kekerabatan antara Bahasa Melayu dan Bahasa Banjar mencapai angka 85 persen. Adapun kekerabatan dengan bahasa Maanyan sekitar 32 SERvcVQvVw% dan dengan bahasa Ngaju 39 3D%,3D= berdasarkanWisata penelitianMelayu Zaini HD1.<ref>[http://dianeling.blogspot.com/2011/09/doa-banyu-mata-dan-bawah-sadar-kolektif.html Simbol budaya Masih DoaMendominasi Banyu Mata dan Bawah Sadar Kolektif Orangbudaya Banjar (Sebuah Perjalanan Mencari “Banjar”) ]</ref> Bahasa Banjar mempunyai hubungan dengan bahasa yang digunakan [[suku Kedayan]] (sebuah dialek dalam [[bahasa Brunei]]) yang terpisahkan selama 400 tahun dan bahasa Banjar sering pula disebut '''Bahasa Melayu Banjar'''.<ref>[http{{Webarchive|url=https://wwwweb.ethnologuearchive.comorg/14web/show_language.asp?code=BJN BANJAR: a language of Indonesia (Kalimantan)]<20110718053420/ref> Dalam perkembangannya, bahasa Banjar ditengarai mengalami kontaminasi dari intervensi bahasa Indonesia dan bahasa asing.<ref [http://www.wisatamelayu.com/id/news.php?a=SERvcVQvVw%3D%3D= Wisata Melayu |date=2011-07-18 Simbol budaya Masih Mendominasi budaya Banjar]}}. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> Bahasa Banjar berada dalam kategori cukup aman dari kepunahan karena masih digunakan sebagai bahasa sehari-hari oleh masyarakat Banjar maupun oleh pendatang.<ref>[http://www.antara-sumbar.com/id/berita/nasional/d/0/110538/150-bahasa-di-indonesia-terancam-punah.html 150 Bahasa di Indonesia Terancam Punah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110707145246/http://www.antara-sumbar.com/id/berita/nasional/d/0/110538/150-bahasa-di-indonesia-terancam-punah.html |date=2011-07-07 }}. ''[[ANTARA|Perum ANTARA Sumatera Barat]]'', [[7 Juli]] [[2010]]. Diakses pada [[7 September]] [[2010]]</ref>. Walaupun terjadi penurunan penggunaan bahasa Banjar, namuntetapi laju penurunan tersebut tidak sangat kentara.<ref>[{{Cite web |url=http://www.e-li.org/main/pdf/pdf_561.pdf |title=KASUS-KASUS PERGESERAN BAHASA DAERAH: Akibat persaingan dengan Bahasa Indonesia? oleh Asim Gunarwan] |access-date=2011-06-17 |archive-date=2011-07-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110718053124/http://www.e-li.org/main/pdf/pdf_561.pdf |dead-url=yes }}</ref> Saat ini, Bahasabahasa Banjar sudah mulai diajarkan di sekolah-sekolah di [[Kalimantan Selatan]] sebagai muatan lokal.<ref>[http://books.google.co.id/books?id=L25rzORE1OcC&lpg=PA73&dq=banjar%20sumatera%20utara&pg=PA73#v=onepage&q=banjar%20sumatera%20utara&f=true Bahasa Nusantara Suatu Pemetaan Awal, Yayasan Obor Indonesia]. Diakses pada [[26 Agustus]] [[2010]].</ref> Bahasa Banjar juga memiliki sejumlah peribahasa.<ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=Z7poQ6fc5FgC&pg=PA20&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false |title= Kumpulan Peribahasa Indonesia dari Aceh sampai Papua |first= Imam Budhi|last=Santosa |publisher=IndonesiaTera |pages=20 |year=2009|isbn= 9789797750619}}ISBN [http://books.google.co.id/books?id=Z7poQ6fc5FgC&printsec=copyright#v=onepage&q&f=false 979-775-061-2]</ref>
 
== PenyebaranFonologi ==
=== Leksikon Banjar Purba dan Etimon Austronesia ===
[[Berkas:Banjarnese distribution map.png|thumb|right|Peta persebaran suku bangsa Banjar di berbagai daerah. Meski suku Banjar bermigrasi ke berbagai daerah, namun bahasa Banjar masih tetap mereka bawa dan dipakai dalam percakapan sehari-hari. Daerah perantauan orang Banjar yang masih menuturkan bahasa Banjar secara asli adalah di daerah [[Sumatera]] dan [[Malaysia Barat]].]]
Salah satu hasil telaah sarjana-sarjana Barat atas bahasa-bahasa Nusantara yang sangat berharga bagi perkembangan linguistik Indonesia adalah rekonstruksi sebuah bahasa nusantara purba yang dinamai Austronesia Purba atau Proto Austronesia (PAN). Bahasa-bahasa daerah yang ada sekarang seperti bahasa-bahasa di Sumatra, Jawa, Kalimantan, Bali dan lain-lain di Nusantara merupakan refleksi dari PAN. Penelitian (dalam Kawi:1993, Refleksi etimon proto Austronesia dalam bahasa Banjar) menyajikan informasi mengenai rekaman refleksi fonem-fonem Proto-Austronesia (PAN) yang di dalamnya terurai mengenai perwujudan bentuk-bentuk refleksi, gejala perubahan bunyi fonetis, dan perubahan struktur fonologis. Etimon-etimon Proto-Autronesia menurut persepsi mereka masih terefleksi dengan utuh pada bahasa Banjar. Secara umum fonem-fonem etimon Proto-Austronesia secara umum diwarisi tanpa perubahan, kecuali fonem *z> j, v >. w . b>b,w,q >,h,g,k,<ref name="Penelitian kekerabatan dan pemetaan bahasa-bahasa daerah di Indonesia: Provinsi Kalimantan Selatan">{{Cite book
Secara geografis, suku ini pada mulanya mendiami hampir seluruh wilayah [[provinsi Kalimantan Selatan]] sekarang ini yang kemudian akibat perpindahan atau percampuran penduduk dan kebudayaannya di dalam proses waktu berabad-abad, maka suku Banjar dan bahasa Banjar tersebar meluas sampai ke daerah-daerah pesisir [[Kalimantan Tengah]] dan [[Kalimantan Timur]], bahkan banyak didapatkan di beberapa tempat di pulau Sumatera yang kebetulan menjadi permukiman perantau Banjar sejak lama seperti di [[Kuala Tungkal|Muara Tungkal]], [[Tembilahan, Indragiri Hilir|Tembilahan]], dan [[Sapat, Kuala Indragiri, Indragiri Hilir|Sapat]].<ref name="kamus banjar">{{cite book|last=Hapip|first= Abdul Jebar |title=Kamus Banjar Indonesia, Cetakan V|location=Banjarmasin|publisher=PT. Grafika Wangi Kalimantan |year=2006}}</ref>
| url= https://books.google.co.id/books?id=zIVkAAAAMAAJ&q=banjar+proto+austronesia&dq=banjar+proto+austronesia&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwiUicufjrzYAhVMk5QKHeBjArcQ6AEILTAB
| title= Penelitian kekerabatan dan pemetaan bahasa-bahasa daerah di Indonesia: Provinsi Kalimantan Selatan
| author= Djantera Kawi, Dendy Sugono
| date=
| publisher= Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional
| isbn= 6024243618
| year= 2002
| location=
| page=
| oclc=
}}</ref>.
 
Dari data kebahasaan yang diperoleh dari buku English Finderlist of Reconstruction in Austronesian Languages (post-branstetter) oleh Wurm dan Wilson (1978) dapat dilihat dengan jelas bahwa bahasa Banjar memang berasal dari sebuah bahasa Purba yang bernama Proto Austronesia. Setelah membandingkan kosa-kosakata Proto Austronesia dan Banjar, Kawi dan Effendi (2002) menemukan banyak sekali kosa-kosakata yang sama atau mirip sehingga berdasarkan kesamaan dan kemiripan itu dapat disimpulkan bahwa bahasa Banjar merupakan turunan langsung bahasa Austronesia Sulung (Proto Austronesia).<ref>library.um.ac.id/free-contents/download/book/booksearch.php/bahasa%20banjar.pdf</ref><ref name="Refleksi Etimon Proto Austronesia Dalam Bahasa Banjar">{{Cite book
Selain di pantai timur pulau Sumatera, bahasa Banjar dapat dijumpai juga pada perkampungan Suku Banjar<ref>[http://members.tripod.com/~serambi_banjar/index401.html/ Sejarah Banjar Malaysia]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> yang berada di pantai barat [[semenanjung Malaya]] di [[Malaysia Barat]]<ref>[http://mypbm.org/aspati-cms/index.php Pertubuhan Banjar Malaysia]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> (Perak Tengah, Krian, Pahang, Kuala Selangor, Batu Pahat, Kuala Lumpur<ref>[http://www.mybanjar.com/?lang=my&cat=1&id=1&mnu=1 Persatuan Banjar Kuala Lumpur dan Selangor]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref>, walaupun karena pertimbangan politik, suku Banjar di Malaya disebut sebagai [[orang Melayu]], tetapi di luar wilayah Malaya, seperti di Sabah dan Sarawak misalnya di daerah [[Tawau]] masih menyebut dirinya suku Banjar.<ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bjn Ethnologue - Banjar language]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref><ref>[http://www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=10658&rog3=MY Joshua Preject - Banjarese, Banjar Malay of Malaysia (Tawau)]. Diakses pada [[29 Mei]] [[2010]].</ref>
| url=
| title= Refleksi Etimon Proto Austronesia Dalam Bahasa Banjar
| author= Djantera Kawi
| coauthor= Durdje Durasid; Rustam Effendi
| date=
| publisher= Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
| isbn= 979459315X
| year= 1993
| location= Jakarta, Indonesia
| page=
| oclc=
}}</ref>
 
Kontribusi Bahasa Melayu Banjarmasin berperan dalam merekonstruksi Proto-Melayu. Bukti-bukti dalam bidang fonologi yang ditemukan [[John U. Wolff |Wolff]] dapat digunakan untuk memberikan kontribusi dalam merekonstruksi adanya sistem asli, yaitu adanya sistem empat vokal dalam Melayu Banjarmasin.<ref name="Widyaparwa">{{Cite book
Menurut Cense,<ref name="Cense">{{cite book|first=A.A. |last=Cense |coauthors=E.M. Uhlenbeck |title=Critical Survey of Studies on Language of Borneo|publisher='S-Gravenhage - Martinus Nijhoff|year=1995}}</ref> bahasa Banjar dipergunakan oleh penduduk sekitar [[Banjarmasin]] dan [[Hulu Sungai]]. Akibat penyebaran penduduk, bahasa Banjar sampai di [[Kutai]] dan tempat-tempat lain di Kalimantan Timur.<ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=5i1aMcmLWlMC&lpg=PA33&dq=banjar%20language&pg=PA33#v=onepage&q=banjar%20language&f=false |pages=33 |title=The Austronesian languages of Asia and Madagascar |first=K. Alexander |last=Adelaar|coauthors= Nikolaus Himmelmann |publisher=Routledge|year= 2005 |isbn=0700712860}}ISBN 978-0-7007-1286-1</ref> Sedangkan Den Hamer<ref name="Cense"/> melokalisasi bahasa Banjar itu di samping daerah [[Banjarmasin]] dan [[Hulu Sungai (wilayah)|Hulu Sungai]] sampai pula ke daerah [[pulau Laut]] ([[Kalimantan Tenggara]]) dan [[Sampit]] yang secara administratif pemerintahan termasuk provinsi Kalimantan Tengah sekarang ini.<ref name="Cense"/> Dibandingkan dengan perantau-perantau dari daerah lain yang umumnya masih mempunyai ikatan yang cukup kuat dengan daerah asal maupun kerabat dari daerah asal seperti perantau [[Suku Minang|Minang]], [[Suku Bugis|Bugis]] dan [[Suku Madura|Madura]], maka pola merantau suku Banjar berbeda. Perantau Banjar cenderung ''merantau hilang'', yakni tak lagi menjalin kontak dengan orang-orang daerah asal, tak banyak surat menyurat dan tak banyak pulang ke daerah asal, namun tidak sama sekali meninggalkan kebanjarannya. Ciri kebanjaran yang mencolok yang cenderung dipertahankan orang Banjar adalah bahasa Banjar yang dapat dipertahankan dengan cara membangun permukiman khusus komunitas orang yang berasal dari daerah Banjar di tanah rantau, sehingga di dalam rumah tangga maupun kampung yang baru, mereka dapat mempertahankan bahasa Banjar, maka kebanjaran orang Banjar terutama sekali terletak pada bahasanya dan tanah air orang Banjar adalah bahasa Banjar.
| url=https://books.google.co.id/books?id=SJ_QBCo5D6QC&q=Banjar+Kuala%27%27+dalam:+Abdul+Jebar+Hapip,+Kamus+Banjar&dq=Banjar+Kuala%27%27+dalam:+Abdul+Jebar+Hapip,+Kamus+Banjar&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwiT7q75o5riAhUFD60KHcIYD50Q6AEILzAB
| title= Widyaparwa
| contribution= Lembaga Bahasa Nasional. Cabang II., Balai Penelitian Bahasa (Yogyakarta, Indonesia)
| year= 1997
| publisher= Lembaga Bahasa Nasional Cabang II, Direktorat Jendral Kebudayaan, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
| location= Indonesia
| language= id
| page= 28
}}</ref><ref name="John U. Wolff 2018">{{Cite book
| url=https://www.google.co.id/books/edition/Proto_Austronesian_Phonology_with_Glossa/JSZzDwAAQBAJ?hl=id&gbpv=1&dq=banjarese+comoro&pg=PA450&printsec=frontcover
| title= Proto-Austronesian Phonology with Glossary
| author= John U. Wolff
| year= 2018
| publisher=
| location=
| language= en
| volume= 2
}}</ref>
 
== Kekerabatan dengan Bahasa Austronesia lainnya ==
Selama seseorang fasih menggunakan bahasa Banjar dalam kehidupan sehari-hari maka dia dapat disebut orang Banjar, tidak peduli apakah ia lahir di Tanah Banjar atau bukan, berdarah Banjar atau bukan, dan sebagainya. Bahasa merupakan salah satu faktor ''kebanjaran'' disamping faktor lainnya seperti adat istiadat dan lain-lain.<ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=ynm4na4P96sC&lpg=PR3&dq=Faruk%2C%20Women%2C%20womeni%20lupus%2C%20IndonesiaTera&pg=PA63#v=onepage&q=bahasa%20banjar&f=true |first=Faruk|last=Faruk |title=Women, womeni lupus|publisher=Indonesia Tera|year= 2000|isbn=979-9375-10-X|acsessdate=[[6 Juni]] [[2010]]}}ISBN 978-979-9375-10-0</ref>
 
Kesamaan leksikal bahasa Banjar terhadap bahasa lainnya yaitu 73% dengan [[bahasa Indonesia]] [ind], 66% dengan [[bahasa Tamuan]] (Malayic Dayak), 45% dengan [[bahasa Bakumpai]] [bkr], 35% dengan [[bahasa Ngaju]] [nij].<ref>[http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=IDK Languages of Indonesia (Kalimantan) ]</ref> Hasil penelitian Wurm dan Willson (1975), hubungan kekerabatan antara Bahasa Melayu dan Bahasa Banjar mencapai angka 85 persen. Adapun kekerabatan dengan bahasa Maanyan sekitar 32 % dan dengan bahasa Ngaju 39 %, berdasarkan penelitian Zaini HD. Bahasa Banjar mempunyai hubungan dengan bahasa yang digunakan [[suku Kedayan]] (sebuah dialek dalam [[bahasa Brunei]]) yang terpisahkan selama 400 tahun dan bahasa Banjar sering pula disebut '''Bahasa Melayu Banjar'''.<ref>[http://www.ethnologue.com/14/show_language.asp?code=BJN BANJAR: a language of Indonesia (Kalimantan)]</ref>
== Dialek ==
[[Berkas:Languages of Kalimantan.svg|thumb|300 px|left|Bahasa Banjar no. 6]]
Kalau diperhatikan pembicara-pembicara bahasa Banjar dapat diidentifikasi adanya variasi-variasi dalam pengucapan ataupun perbedaan-perbedaan kosa kata satu kelompok dengan kelompok suku Banjar lainnya, dan perbedaan itu dapat disebut dialek dari bahasa Banjar yang bisa dibedakan antara dua dialek besar<ref name="kamus banjar"/><ref>Djantera Kawi, Balai Bahasa Banjarmasin (Indonesia), Bahasa Banjar: dialek dan subdialeknya, Balai Bahasa Banjarmasin, Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional, 2002, ISBN 979-459-801-1, 9789794598016</ref> yaitu;{{br}}
* Bahasa Banjar Hulu Sungai/Bahasa Banjar Hulu
* Bahasa Banjar Kuala
 
'''Kekerabatan dengan Bahasa Austronesia lainnya '''<ref name="Kekerabatan bahasa Kalimantan Selatan">{{id}} {{cite book|author=Djantera Kawi, Dendy Sugono|year=2002|url=https://books.google.co.id/books?id=zIVkAAAAMAAJ&q=kekerabatan+bahasa+kalimantan+selatan&dq=kekerabatan+bahasa+kalimantan+selatan&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwiGkfednLzcAhXNQd4KHVX1AtUQ6AEIJzAA|title=Penelitian kekerabatan dan pemetaan bahasa-bahasa daerah di Indonesia: Provinsi Kalimantan Selatan|publisher=Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional|isbn=9796851334|page=}} ISBN 9789796851331<nowiki>}}</nowiki></ref>
Dialek Banjar Kuala umumnya dipakai oleh penduduk asli sekitar [[kota Banjarmasin]], [[Martapura, Banjar|Martapura]] dan [[Pelaihari]]. Sedangkan dialek Banjar Hulu adalah bahasa Banjar yang dipakai penduduk daerah [[Hulu Sungai]] umumnya yaitu daerah [[Kabupaten Tapin]], [[Hulu Sungai Selatan]], [[Hulu Sungai Tengah]], [[Hulu Sungai Utara]] (dan [[Balangan]]) serta [[Tabalong]]. Pemakai dialek Banjar Hulu ini jauh lebih luas dan masih menunjukkan beberapa variasi subdialek lagi yang oleh Den Hamer<ref name="Cense"/> disebut dengan istilah dialek lokal yaitu seperti [[Distrik Amuntai|Amuntai]], [[Distrik Alabio|Alabiu]], [[Distrik Kelua|Kalua]], [[Distrik Amandit|Kandangan]], [[Distrik Tabalong|Tanjung]] dan bahkan Den Hamer cenderung berpendapat bahwa [[bahasa Bukit|bahasa]] yang dipakai oleh [[Suku Bukit|orang Bukit]] yaitu penduduk pedalaman [[pegunungan Meratus]] merupakan salah satu subdialek Banjar Hulu pula.<ref name="geografi banjar hulu">{{cite book|first=[[Fudiat Suryadikara|Fudiat]] |last= Suryadikara|url=http://books.google.co.id/books?id=LNstAAAAMAAJ&q=bahasa+bukit&dq=bahasa+bukit&hl=id&ei=boupTdrUBs7orQfN7YGoCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC4Q6AEwAQ|title= Geografi dialek bahasa Banjar Hulu |publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |year=1984|pages=20}}</ref><ref name="bukit">{{cite book|first=[[Abdurachman Ismail|Abdurachman]] |last=Ismail|url=http://books.google.co.id/books?id=chi5AAAAIAAJ&q=bahasa+bukit&dq=bahasa+bukit&hl=id&ei=t3KpTcfpDcW8rAe9sIWoCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCkQ6AEwAA |title=Bahasa Bukit |publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |year=1979|volume=28|pages=12}}</ref> Dan mungkin subdialek baik Banjar Kuala maupun Banjar Hulu itu masih banyak lagi, kalau melihat banyaknya variasi pemakaian bahasa Banjar yang masih memerlukan penelitian yang lebih cermat dari para ahli dialektrografi sehingga bahasa Banjar itu dengan segala subdialeknya bisa dipetakan secara cermat dan tepat. Berdasarkan pengamatan yang ada, pemakaian antara dialek besar Banjar Kuala dengan Banjar Hulu dapat dilihat paling tidak dari dua hal,<ref name="kamus banjar"/> yaitu:
# Adanya perbedaan pada kosa kata tertentu;
# Perbedaan pada bunyi ucapan terhadap [[fonem]] tertentu. Di samping itu ada pula pada perbedaan lagu dan tekanan meskipun yang terakhir ini bersifat tidak membedakan (''non distinctive'').<ref name="kamus banjar"/><ref>[[Abdul Djebar Hapip]], Masalah variasi dialektis dan sub dialektis dalam penyusunan kamus bahasa Banjar-Indonesia: seminar leksikografi, Tugu, 4-7 Agustus 1975, Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, 1975. Diakses pada [[11 Juni]] [[2010]].</ref>
 
{|class="wikitable sortable"
Bahasa Banjar Hulu merupakan dialek asli yang dipakai di wilayah [[Banua Enam]] yang merupakan bekas ''Afdelling Kandangan'' dan ''Afdeeling Amoentai'' (suatu pembagian wilayah pada zaman pendudukan [[Kolonial Belanda|Belanda]]) yang meliputi [[kabupaten Tapin]], [[Hulu Sungai Selatan]], [[Hulu Sungai Tengah]], [[Hulu Sungai Utara]], [[Balangan]] dan [[Tabalong]] pada pembagian adiministrasi saat ini.
|-
|bgcolor=#D0F0C0 align=center| '''Bahasa lain'''
|bgcolor=#D0F0C0 align=center| '''Kesamaan leksikal (kekerabatan)'''
|bgcolor=#D0F0C0 align=center| '''Keterangan'''
|-
|Bahasa Indonesia|| 73% || -
|-
|Bahasa [Malayic Dayak] Tamuan ||66 %<ref>https://www.ethnologue.com/language/bjn</ref> || -
|-
|Bahasa [Dayak Barito] Bakumpai|| 45 %<ref>https://www.ethnologue.com/language/bkr</ref> || -
|-
|Bahasa [Dayak Barito] Ngaju|| 35 %<ref>https://www.ethnologue.com/language/nij</ref> || -
|-
|Bahasa [Dayak Barito] Maanyan || 32% || berdasarkan penelitian Zaini HD.<ref name="Sejarah kehidupan di tanah Banjar">{{id}} {{cite book
|author=Tajuddin Noor Ganie
|title=Sejarah kehidupan di tanah Banjar
|page=
|url=https://books.google.co.id/books/about/Sejarah_kehidupan_di_tanah_Banjar.html?id=xpQzMwEACAAJ&redir_esc=y
|publisher=Tuas Media
|year=
|isbn= }}</ref>
|-
|}
 
== Kekerabatan dengan bahasa Malagasi ==
Puak-puak suku Banjar [[Hulu Sungai]] dengan dialek-dialeknya masing-masing relatif bersesuaian dengan pembagian administratif pada zaman [[kerajaan Banjar]] dan [[Hindia Belanda]] yaitu menurut ''Lalawangan'' atau distrik ([[Kawedanan]]) pada masa itu, yang pada zaman sekarang sudah berbeda. Puak-puak suku Banjar di daerah Hulu Sungai tersebut misalnya :
Beberapa kosakata [[Bahasa Malagasi]] berasal dari [[bahasa Melayu Banjar]] dan bahasa Melayu Sumatra (Sriwijaya).<ref name="Atlas of Languages">{{cite book|year=1996|url=https://books.google.co.id/books?id=lFW1BwAAQBAJ&lpg=PA688&dq=banjarese%20srilangka&hl=id&pg=PA688#v=onepage&q=banjarese%20srilangka&f=false|title=Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas|location=Berlin; New York|publisher=Walter de Gruyter|isbn=9783110819724|editor=Stephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler, Darrell T. Tryon|volume=1|page=688|lang=en}} ISBN 3-11-013417-9</ref>
# Orang Kelua dari bekas [[Distrik Kelua]] di hilir Daerah Aliran [[Sungai Tabalong]],[[Kabupaten Tabalong]].
<ref name="Austronesian Diaspora">{{cite book|year=2006|url=https://books.google.co.id/books?id=Szvr5hUtD5kC&pg=PA209&dq=diaspora+banjar&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwj30sjH5bLUAhWKwI8KHTY1CGIQ6AEIJDAA#v=onepage&q=diaspora%20banjar&f=false|title=Austronesian Diaspora and the Ethnogeneses of People in Indonesian Archipelago: Proceedings of the International Symposium|location=Indonesia|publisher=Yayasan Obor Indonesia|isbn=9789792624366|page=209|contribution=Truman Simanjuntak, Ingrid Harriet Eileen Pojoh, Muhamad Hisyam, Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia|lang=en}} ISBN 979-26-2436-8</ref>
# Orang Tanjung dari bekas [[Distrik Tabalong]] di hulu Daerah Aliran [[Sungai Tabalong]], [[Kabupaten Tabalong]]
<ref name="Indian Ocean In Antiquity"> {{cite book|date=28-10-2013|url=https://books.google.co.id/books?id=UT_YAQAAQBAJ&pg=PA2039&dq=banjarese+malay+malagasy&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwjFtuOXiLrUAhVKqY8KHQdBA24QuwUINjAC#v=onepage&q=banjarese%20malay%20malagasy&f=false|title=Indian Ocean In Antiquity|publisher=Routledge|isbn=9781136155383|editor=Julian Reade|page=2039|lang=en}} ISBN 0-7103-0435-8</ref>
# Orang Lampihong/Orang Balangan dari bekas [[Distrik Balangan]] (Paringin) di Daerah Aliran [[Sungai Balangan]], [[Kabupaten Balangan]]
<ref name="Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook"> {{cite book|year=2009|url=https://books.google.co.id/books?id=OYFMqEJ1KCgC&pg=PA723&dq=Banjar+Malay+loanwords+in+Malagasy&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwif8vOwv7_fAhUKQI8KHbPnCRQQ6AEIKzAA#v=onepage&q=Banjar%20Malay%20loanwords%20in%20Malagasy&f=false|title=Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook|location=|publisher=Walter de Gruyter|isbn=9783110218435|editor=Martin Haspelmath, Uri Tadmor|page=723|contribution=|lang=en}} ISBN 3110218437</ref>
# Orang Amuntai dari bekas [[Distrik Amuntai]] di [[Hulu Sungai Utara]]
<ref name="Oxford University Press">{{cite web
# Orang Alabio dari bekas [[Distrik Alabio]] di [[Hulu Sungai Utara]]
| lang= id
# Orang Alai dari bekas [[Distrik Batang Alai]] di Daerah Aliran [[Sungai Batang Alai]], [[Hulu Sungai Tengah]]
| publisher= Oxford University Press
# Orang Pantai Hambawang/Labuan Amas dari bekas [[Distrik Labuan Amas]] di Daerah Aliran [[Sungai Labuan Amas]], [[Hulu Sungai Tengah]]
| title= Tidak ada pulau: Sejarah nenek moyang genetik manusia di Madagaskar
# Orang Negara dari bekas [[Distrik Negara]] di tepi [[Sungai Negara]], [[Hulu Sungai Selatan]].
| date= 5 Juli 2016
# Orang Kandangan dari bekas [[Distrik Amandit]] di Daerah Aliran [[Sungai Amandit]], [[Hulu Sungai Selatan]]
| year= 2016
# Orang Margasari dari bekas [[Distrik Margasari]] di [[Kabupaten Tapin]]
| access-date=
# Orang Rantau dari bekas [[Distrik Benua Empat]] di Daerah Aliran [[Sungai Tapin]], [[Kabupaten Tapin]]
| url= https://phys.org/news/2016-07-island-history-human-genetic-ancestry.html
}}</ref>
== Kekerabatan dengan Bahasa Melayu Standar ==
Walaupun bahasa Banjar dianggap sebagai bahasa Melayu,<ref>https://www.ethnologue.com/map/ID_k__</ref> tetapi faktanya tidak ada kekerabatan dengan [[bahasa Melayu]] lainnya.<ref>[http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/research.php ''Austronesian Basic Vocabulary Database'']</ref> Bahasa Banjar dibagi menjadi dua [[dialek]] besar, yaitu dialek Banjar Hulu dan Banjar Kuala. Perbedaan utama antara kedua dialek tersebut adalah [[fonologi]] dan kosakata, meskipun susunan [[sintaksis]]nya yang sedikit berbeda juga dapat diberitahukan. Banjar Hulu hanya mempunyai tiga huruf vokal saja, yaitu /i/, /u/, and /a/. Apabila sebuah kata mengandung huruf vokal selain huruf ketiga tersebut, maka huruf asing tersebut diganti dari salah satu dari mereka berdasarkan pada kedekatan ketinggiannya dan kualitas huruf vokal yang lain.
 
== Pengucapan ==
Daerah ''Oloe Soengai'' dahulu merupakan pusat [[kerajaan]] [[Hindu]], di mana asal mula perkembangan bahasa Melayu Banjar.
{{unreferenced section|date=Oktober 2018}}
Sebagai contoh, penutur bahasa Banjar mencoba mengucapkan kata yang berasal dari bahasa Inggris "logo" akan diucapkan seperti kata [[bahasa Indonesia]] untuk polos, "lugu". Kata bahasa Indonesia "orang" akan diucapkan sebagai "urang". Kata "ke mana" akan diucapkan dan bahkan sering kali diucapkan sebagai "kamana". Karakteristik khusus yang lain dari dialek Banjar Hulu adalah kata yang berawalan dengan huruf vokal sebagian besar diucapkan /h/ di awal pada sebuah kata. Penambahan /h/ juga dapat diucapkan dalam ejaan.
 
=== PerbedaanHuruf hidup ===
{{unreferenced section|date=Oktober 2018}}
Dialek merupakan variasi dari suatu bahasa tertentu dan dituturkan oleh sekumpulan masyarakat bahasa tersebut. Dialek ditentukan oleh fakor geografis (dialek kawasan) dan sosial (dialek sosial). Dialek sosial seperti bahasa baku, bahasa basahan (bahasa kolokial), bahasa formal, bahasa tak formal, bahasa istana, bahasa ''slanga'' ([[bahasa prokem|prokem]]), bahasa pasar, bahasa halus, bahasa kasar dan sebagainya.
Banjar Kuala mempunyai lima huruf vokal /a, i, u, e, o/.
 
== Penyebaran ==
Dialek kawasan berbeda dari segi:
[[Berkas:Banjarnese distribution map.png|jmpl|ka|Peta persebaran suku bangsa Banjar di berbagai daerah. Meski suku Banjar bermigrasi ke berbagai daerah, namun bahasa Banjar masih tetap mereka bawa dan dipakai dalam percakapan sehari-hari. Daerah perantauan orang Banjar yang masih menuturkan bahasa Banjar secara asli adalah di daerah [[Sumatra]] dan [[Malaysia Barat]].]]
* Sebutan
Secara geografis, suku ini pada mulanya mendiami hampir seluruh wilayah [[provinsi Kalimantan Selatan]] sekarang ini yang kemudian akibat perpindahan atau percampuran penduduk dan kebudayaannya di dalam proses waktu berabad-abad, maka suku Banjar dan bahasa Banjar tersebar meluas sampai ke daerah-daerah pesisir [[Kalimantan Tengah]] dan [[Kalimantan Timur]], bahkan banyak didapatkan di beberapa tempat di pulau Sumatra yang kebetulan menjadi permukiman perantau Banjar sejak lama seperti di [[Kuala Tungkal|Muara Tungkal]], [[Tembilahan, Indragiri Hilir|Tembilahan]], dan [[Sapat, Kuala Indragiri, Indragiri Hilir|Sapat]].<ref name="kamus banjar">{{cite book|last=Hapip|first= Abdul Jebar |title=Kamus Banjar Indonesia, Cetakan V|location=Banjarmasin|publisher=PT Grafika Wangi Kalimantan |year=2006}}</ref>
** Contoh: Perkataan ''gimit'' (pelan) disebut dalam berbagai dialek seperti ''gamat'', ''gimit'', ''gémét'', ''gumut''.<ref>[http://bahasakumai.blogspot.com/2011/02/g.html Kamus Bahasa Kumai (Kalteng) ]</ref>
* Gaya (nada) bahasa
** Contoh: Subdialek Kalua biasanya mempunyai sebutan yang lebih panjang daripada Subdialek Banjarmasin.
* Tata bahasa
** Contoh: ''kuriak-kuriak'' (dialek Banjar Kuala) dan ''kukuriak'' (dialek Banjar Hulu).<ref>Mohd Rofly Yahdillah. Reduplikasi Morfemis Bahasa Banjar Hulu di Kelurahan Sapat Kecamatan Kuala Indragiri Kabupaten Indragiri Hilir. Universitas Riau</ref>
* Kosa kata
** Contoh: ''hamput'' (Banjarmasin), ''tawak'' (Barabai), ''himpat'' (Kalua), ''hantup'' (Tanjung), ''tukun'' (Amuntai), ''tokon'' (Kumai)<ref>[http://bahasakumai.blogspot.com/2011/02/m.html Kamus Bahasa Kumai]</ref>, ''tingkalung'' (Samarinda) artinya lempar (Betawi: sambit).
** Contoh: ''adupan'' (Banjarmasin), ''hidupan'' (Barabai), ''kuyuk'' (Kalua), ''kutang'' (Kandangan), ''duyu'''(Paringin), ''asu'' (Marabahan), artinya anjing.
* Kata ganti diri
** Contoh : ''kao'' (dialek utara Kalsel maksudnya ''kamu'') dan ''ikam'' (dialek tengah Kalsel bermaksud ''kamu'') dan ''nyawa'' (dialek selatan Kalsel bermaksud ''kamu'')
** Contoh : ''ia'' (dialek utara Kalsel maksudnya ''dia'') dan ''inya'' (dialek selatan Kalsel bermaksud ''dia'')
 
Selain di pantai timur pulau Sumatra, bahasa Banjar dapat dijumpai juga pada perkampungan Suku Banjar<ref>[http://members.tripod.com/~serambi_banjar/index401.html/ Sejarah Banjar Malaysia]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> yang berada di pantai barat [[semenanjung Malaya]] di [[Malaysia Barat]]<ref>[http://mypbm.org/aspati-cms/index.php Pertubuhan Banjar Malaysia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100519094625/http://mypbm.org/aspati-cms/index.php |date=2010-05-19 }}. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> (Perak Tengah, Krian, Pahang, Kuala Selangor, Batu Pahat, Kuala Lumpur,<ref>[http://www.mybanjar.com/?lang=my&cat=1&id=1&mnu=1 Persatuan Banjar Kuala Lumpur dan Selangor] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110714141928/http://www.mybanjar.com/?lang=my&cat=1&id=1&mnu=1 |date=2011-07-14 }}. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref> walaupun karena pertimbangan politik, suku Banjar di Malaya disebut sebagai [[orang Melayu]], tetapi di luar wilayah Malaya, seperti di Sabah dan Sarawak misalnya di daerah [[Tawau]] masih menyebut dirinya suku Banjar.<ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bjn Ethnologue - Banjar language]. Diakses pada [[28 Mei]] [[2010]].</ref><ref>[http://www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=10658&rog3=MY Joshua Preject - Banjarese, Banjar Malay of Malaysia (Tawau)]. Diakses pada [[29 Mei]] [[2010]].</ref>
==== Banjar Hulu ====
Dialek-dialek Bahasa Banjar Hulu<ref>[[Fudiat Suryadikara]] Geografi Dialek Bahasa Banjar Hulu, Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1984)</ref> bersesuaian dengan kecamatan-kecamatan yang berpenduduk [[suku Banjar]] yang ada di [[Hulu Sungai]], karena orang Banjar menyebut dirinya berdasarkan asal [[kecamatan]] atau ''banua'' masing-masing. Dialek-dialek tersebut antara lain :
{{col-css3-begin|2}}
# [[Muara Uya, Tabalong|Muara Uya]]
# [[Haruai, Tabalong|Haruai]]
# [[Tanjung, Tabalong|Tanjung]]
# [[Tanta, Tabalong|Tanta]]
# [[Kelua, Tabalong|Kelua]]
# [[Banua Lawas, Tabalong|Banua Lawas]]
# [[Amuntai]]
# [[Danau Panggang, Hulu Sungai Utara|Danau Panggang]]
# [[Babirik, Hulu Sungai Utara|Babirik]]
# [[Sungai Pandan, Hulu Sungai Utara|Sungai Pandan]] (Alabio)
# [[Batu Mandi, Balangan|Batu Mandi]]
# [[Lampihong, Balangan|Lampihong]]
# [[Awayan, Balangan|Awayan]]
# [[Paringin, Balangan|Paringin]]
# [[Juai, Balangan|Juai]]
# [[Batu Benawa, Hulu Sungai Tengah|Batu Benawa]]
# [[Haruyan, Hulu Sungai Tengah|Haruyan]]
# [[Batang Alai]]
# [[Barabai, Hulu Sungai Tengah|Barabai]]
# [[Pandawan, Hulu Sungai Tengah|Pandawan]]
# [[Labuan Amas]]
# [[Angkinang, Hulu Sungai Selatan|Angkinang]]
# [[Kandangan, Hulu Sungai Selatan|Kandangan]]
# [[Simpur, Hulu Sungai Selatan|Simpur]]
# [[Daha]] (Negara)
# [[Sungai Raya, Hulu Sungai Selatan|Sungai Raya]]
# [[Telaga Langsat, Hulu Sungai Selatan|Telaga Langsat]]
# [[Padang Batung, Hulu Sungai Selatan|Padang Batung]]
# [[Margasari]] (di kecamatan [[Candi Laras (disambiguasi)|Candi Laras]])
# [[Tapin]]
# [[Binuang, Tapin|Binuang]]
{{col-css3-end}}
 
Menurut Cense,<ref name="Cense">{{cite book|first=A.A. |last=Cense |coauthors=E.M. Uhlenbeck |title=Critical Survey of Studies on Language of Borneo|publisher='S-Gravenhage - Martinus Nijhoff|year=1995}}</ref> bahasa Banjar dipergunakan oleh penduduk sekitar [[Banjarmasin]] dan [[Hulu Sungai]]. Akibat penyebaran penduduk, bahasa Banjar sampai di [[Kutai]] dan tempat-tempat lain di Kalimantan Timur.<ref>{{cite book|last=Adelaar|first=K. Alexander|year=2005|url=http://books.google.co.id/books?id=5i1aMcmLWlMC&lpg=PA33&dq=banjar%20language&pg=PA33#v=onepage&q=banjar%20language&f=false|title=The Austronesian languages of Asia and Madagascar|publisher=Routledge|isbn=0700712860|pages=33|coauthors=Nikolaus Himmelmann}}ISBN 978-0-7007-1286-1</ref> Sedangkan Den Hamer<ref name="Cense"/> melokalisasi bahasa Banjar itu di samping daerah [[Banjarmasin]] dan [[Hulu Sungai (wilayah)|Hulu Sungai]] sampai pula ke daerah [[pulau Laut]] ([[Kalimantan Tenggara]]) dan [[Sampit]] yang secara administratif pemerintahan termasuk provinsi Kalimantan Tengah sekarang ini.<ref name="Cense"/> Dibandingkan dengan perantau-perantau dari daerah lain yang umumnya masih mempunyai ikatan yang cukup kuat dengan daerah asal maupun kerabat dari daerah asal seperti perantau [[Suku Minang|Minang]], [[Suku Bugis|Bugis]] dan [[Suku Madura|Madura]], maka pola merantau suku Banjar berbeda. Perantau Banjar cenderung ''merantau hilang'', yakni tak lagi menjalin kontak dengan orang-orang daerah asal, tak banyak surat menyurat dan tak banyak pulang ke daerah asal, namun tidak sama sekali meninggalkan kebanjarannya. Ciri kebanjaran yang mencolok yang cenderung dipertahankan orang Banjar adalah bahasa Banjar yang dapat dipertahankan dengan cara membangun permukiman khusus komunitas orang yang berasal dari daerah Banjar di tanah rantau, sehingga di dalam rumah tangga maupun kampung yang baru, mereka dapat mempertahankan bahasa Banjar, maka kebanjaran orang Banjar terutama sekali terletak pada bahasanya dan tanah air orang Banjar adalah bahasa Banjar.
Mengingat orang-orang Banjar yang berada di [[Sumatera]] dan [[Malaysia Barat]] mayoritas berasal dari wilayah [[Hulu Sungai]] ([[Banua Enam]]), maka bahasa Banjar yang dipakai merupakan campuran dari dialek Bahasa Banjar Hulu menurut asal usulnya di [[Kalimantan Selatan]].
 
Selama seseorang fasih menggunakan bahasa Banjar dalam kehidupan sehari-hari maka dia dapat disebut orang Banjar, tidak peduli apakah ia lahir di Tanah Banjar atau bukan, berdarah Banjar atau bukan, dan sebagainya. Bahasa merupakan salah satu faktor ''kebanjaran'' disamping faktor lainnya seperti adat istiadat dan lain-lain.<ref>{{cite book|last=Faruk|first=Faruk|year=2000|url=http://books.google.co.id/books?id=ynm4na4P96sC&lpg=PR3&dq=Faruk%2C%20Women%2C%20womeni%20lupus%2C%20IndonesiaTera&pg=PA63#v=onepage&q=bahasa%20banjar&f=true|title=Women, womeni lupus|publisher=Indonesia Tera|isbn=979-9375-10-X|acsessdate=[[6 Juni]] [[2010]]}}ISBN 978-979-9375-10-0</ref>
Dialek bahasa Banjar Hulu juga dapat ditemukan di kampung-kampung (''handil'') yang penduduknya berasal dari Hulu Sungai, seperti di kecamatan [[Gambut, Banjar|Gambut]], [[Aluh Aluh, Banjar|Aluh Aluh]], [[Tamban, Barito Kuala|Tamban]] yang terdapat di wilayah [[Banjar Kuala]].
 
==== BanjarDialek Kuala ====
[[Berkas:Languages of Kalimantan.svg|jmpl|300 px|kiri|Bahasa Banjar no. 6, Bahasa Bukit (Meratus) no. 14, Bahasa Ma'anyan no. 32]]
[[Berkas:Kantor Desa Lok Tamu, Banjar.jpg|thumb|right|300px|Papan judul dalam Bahasa Banjar dengan [[huruf Jawi]] (pojok kanan), di kantor Desa Lok Tamu, Kecamatan Mataraman, [[Kabupaten Banjar]], [[Kalimantan Selatan]].]]
 
=== Banjar Hulu ===
Dialek-dialek Bahasa Banjar Hulu<ref>[[Fudiat Suryadikara]] Geografi Dialek Bahasa Banjar Hulu, Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1984)</ref> bersesuaian dengan kecamatan-kecamatan yang berpenduduk [[suku Banjar]] yang ada di [[Hulu Sungai]], karena orang Banjar menyebut dirinya berdasarkan asal [[kecamatan]] atau ''banua'' masing-masing.
 
=== Banjar Kuala ===
[[Berkas:Kantor Desa Lok Tamu, Banjar.jpg|jmpl|ka|300px|Papan judul dalam Bahasa Banjar dengan [[huruf Jawi]] (pojok kanan), di kantor Desa Lok Tamu, Kecamatan Mataraman, [[Kabupaten Banjar]], [[Kalimantan Selatan]].]]
Dialek Bahasa Banjar Kuala yaitu bahasa yang meliputi [[Kabupaten Banjar]], [[Barito Kuala]], [[Tanah Laut]], serta [[kota Banjarmasin]] dan [[Banjarbaru]]. Karena letaknya yang strategis di sekitar sungai Barito, pemakaiannya meluas hingga wilayah pesisir bagian [[tenggara]] [[Kalimantan]] yaitu [[kabupaten Tanah Bumbu]] dan [[Kotabaru]] sampai ke [[Kalimantan Timur]] dan [[Kalimantan Tengah]].
 
Bahasa Banjar Kuala dituturkan dengan logat datar tanpa intonasi tertentu, jadi berbeda dengan bahasa Banjar Hulu dengan logat yang kental (''ba-ilun''). Dialek Banjar Kuala yang asli misalnya yang dituturkan di daerah [[Kuin]], [[Sungai Jingah, Banjarmasin Utara, Banjarmasin|Sungai Jingah]], [[Benua Anyar, Banjarmasin Timur, Banjarmasin|Banua Anyar]] dan sebagainya di sekitar [[kota Banjarmasin]] yang merupakan daerah awal berkembangnya [[kesultanan Banjar]].
 
Bahasa Banjar yang dituturkan di Banjarmasin dengan penduduknya yang heterogen berbeda dengan Bahasa Banjar yang dituturkan di Hulu Sungai dengan penduduknya yang agak homogen. Perbedaan pada umumnya terletak pada intonasi, tekanan, tinggi-rendah
dan sebagian kosa katakosakata. Di Banjarmasin, intonasi terbagi tiga karakter:<ref>https://www.scribd.com/doc/181088582/Kamus-Bahasa-Banjar-pdf</ref><ref>[http://www.urangbanua.com/download/Kamus%20Bahasa%20Banjar.pdf Kamus Banjar dalam urangbanua.com]. Diakses pada 26 Agustus 2010</ref>
# Di kawasan barat kecamatan Banjarmasin Utara yaitu daerah sepanjang tepian sungai Barito, dekat Pasar Terapung, tepatnya di perkampungan Alalak (dahulu Alalak Besar), penduduk asli di sana menuturkan kata, frasa, kalimat lebih cepat, keras dan tinggi.
# Di sepanjang sungai Martapura (Banjarmasin hulu) yang termasuk dalam kawasan timur Kecamatan Banjarmasin Utara dan Banjarmasin Tengah, terutama sekitar Kelurahan [[Seberang Mesjid, Banjarmasin Tengah, Banjarmasin|Seberang Mesjid]], sekitar [[Melayu, Banjarmasin Tengah, Banjarmasin|Kampung Melayu Darat]] serta di sekitar Kelurahan [[Sungai Jingah, Banjarmasin Utara, Banjarmasin|Sungai Jingah]], masyarakat asli di sana bertutur agak cepat, mengalun dan tinggi.
# Di pusat kota Banjarmasin di kecamatan Banjarmasin Tengah, khususnya remaja perkotaan di sana bertutur bercampur bahasa Indonesia dan gaya penuturannya tidak seperti penuturan di daerah pinggiran.
 
== Kosa kataKosakata ==
Kosa kataKosakata dialek Banjar Hulu tidak semuanya ada pada semua subdialek bahasa Banjar, tetapi jelas tidak akan ditemukan dalam dialek Banjar Kuala, ataupun sebaliknya kosa katakosakata seperti ''unda'' (aku), ''dongkah'' (sobek besar), ''atung'' (taat) dan sebagainya dalam dialek Banjar Kuala tidak akan ditemukan pada dialek Banjar Hulu. Dilihat dari kosa katakosakata, baik dalam hal jumlah maupun variasi subdialeknya, tampaklah dialek Banjar Hulu jauh lebih banyak dan kompleks. Misalnya antara subdialek satu dengan subdialek lainnya seperti Alabio, Kalua, Amuntai dan lain-lain banyak berbeda kosa katanya, sehingga dapat terjadi kosa katakosakata yang dipergunakan pada daerah satu tidak jarang atau kurang biasa dipergunakan pada daerah lainnya. Tetapi dibandingkan dengan dialek Banjar Kuala, subdialek Banjar Hulu ini lebih berdekatan satu sama lain. Karena itu di dalam Kamus Banjar–Indonesia sering hanya dibedakan antara Banjar Kuala (BK) dan Banjar Hulu (BH). Dalam perkembangannya pergaulan dan pembauran antara kedua pemakai dialek tersebut kian intensif.<ref name="kamus banjar"/><ref name="Bahasa Banjar">{{cite book
| language= id
| author= Pakacil
| url= https://books.google.co.id/books?id=SHxVDwAAQBAJ&pg=PA1&dq=banjar+malaysia&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwjwu7a-oormAhVxILcAHV6fBU8Q6AEIMjAB#v=onepage&q=banjar%20malaysia&f=false
| title= Bahasa Banjar: dengan terjemahan bahasa Indonesia
| publisher=
| year= 2010
| date= 4 Februari 2010
}}{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
 
{| class="wikitable" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode;"
|-
![[Banjar Hulu]]<ref>http://repositori.kemdikbud.go.id/2855/1/kamus%20bahasa%20banjar%20dialek%20hulu.pdf</ref><ref>Balai Bahasa Banjarmasin (Indonesia), Kamus bahasa Indonesia-Banjar dialek Hulu, Departemen Pendidikan Nasional, Pusat Bahasa, Balai Bahasa Banjarmasin, 2008
ISBN 979-685-776-6, 9789796857760. Diakses pada [[11 Juni]] [[2010]].</ref>!
![[Banjar Kuala]]<ref>Balai Bahasa Banjarmasin (Indonesia), Kamus bahasa Indonesia-Banjar dialek Kuala, Penerbit Balai Bahasa Banjarmasin, 2008. Diakses pada [[11 Juni]] [[2010]]</ref><ref>[http://kamusbahasabanjarkuala.blogspot.com/2008/10/t.html Kamus Bahasa Banjar]. Diakses pada [[11 Juni]] [[2010]].</ref>!
![[Bahasa Indonesia|Indonesia]]'''
|-
|baduhara/baistilah||bakurinah||dengan sengaja
|-
|bibit||jumput/ambil||ambil
Baris 155 ⟶ 204:
|caram||calap||tergenang air
|-
|canggar||kajung||tegang/ereksi/keras
|-
|ampah||mara||arah
Baris 163 ⟶ 212:
|hangkui||nyaring||nyaring
|-
|hagan/cagar||gasan||untuk
|-
|gani'i||dangani||temani
|-
|ma-hurup||ma-nukar/ba-tukar||mem-beli
|-
|padu/padangan||dapur||dapur
Baris 189 ⟶ 238:
|tuti||tadih/hintadi||tadi
|-
|ba-ugah/kitar||ba-jauh||men-jauh
|-
|macal||nakalmuul||nakal
|-
|balai||langgar||surau
Baris 199 ⟶ 248:
|kadai||warung||warung
|-
|kau'/ikam/pian||nyawa||kamu
|-
|diaku/ulun||unda||aku
|-
|di sia||di sini||di sini
Baris 243 ⟶ 292:
|bapandir||bepéndér||berbicara
|-
|anggit-ku/ampun-ku||anggih-ku||punya-ku
|-
|hanyar/puga||anyar||baru
|-
|hampatung||ampatung||patung
Baris 251 ⟶ 300:
|intang||pintang||sekitar
|-
|ma-harit||ma-arit||menderitamenahan
|-
|hakun||hakon||bersedia
Baris 266 ⟶ 315:
|-
|gipih||gépéh||pipih
|-
|surangan||serongan||sendiri
|}
 
Baris 271 ⟶ 322:
* Hagan apa hampiyan mahadang di sia, hidin hudah hampai di rumah hampian (Dialek Kandangan?)
* Sagan apa sampiyan mahadang di sini, sidin sudah sampai di rumah sampiyan. (Banjar populer)
* Inta hintalu pang sa’igi, imbah ngintu ambilakan buah nang warna habang lawan warna hijau sa’uting dua uting. Jangan ta’ambil nang igat (Dialek Amuntai)
 
* Inta intalu sa’igi, imbah itu ambilakan buah nang warna abang awan warna ijau sa’uting dua uting. Jangan ta’ambil nang igat (Dialek Amuntai?)
* Minta hintalu sabigi, limbah itu ambilakan buah nang warna habang lawan warna hijau sabuting dua buting. Jangan ta’ambil nang rigat.(Banjar populer)
 
== Abjad ==
== Distribusi vokal dan konsonan ==
{{unreferenced section|date=Oktober 2018}}
=== Huruf hidup ===
{| class="wikitable"
|-
| A || É || I || O || U
|}
 
=== Huruf mati ===
{| class="wikitable"
|-
| B || C || D || G || H || J || K || L || M || N || P || R || S || T || W || Y
|}
 
; Diftong
* Ng
* Ny
 
; Diftong campur
* Aw
* Ay
* Uy
 
; Tanda kutip
* '
 
== Distribusi huruf hidup dan mati ==
{| class="wikitable" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode;"
|-
Baris 298 ⟶ 374:
|{{IPA|[p]}}||p||payu||lapik||kantup
|-
|{{IPA|[b]}}||b||balu||abah||-TIDAK ADA-
|-
|{{IPA|[t]}}||t||tatak||utak||buntut
|-
|{{IPA|[d]}}||d||dukun||dadak||-TIDAK ADA-
|-
|{{IPA|[tʃ]}}||c||cikang||bancir||-TIDAK ADA-
|-
|{{IPA|[dʒ]}}||j||jajak||bujur||-TIDAK ADA-
|-
|{{IPA|[k]}}||k||kalu||akur||mitak
|-
|{{IPA|[g]}}||g||gayung||tagal||-TIDAK ADA-
|-
|{{IPA|[m]}}||m||masin||amas||banam
Baris 318 ⟶ 394:
|{{IPA|[ŋ]}}||ng||ngalih||tangguh||lading
|-
|{{IPA|[ɲ]}}||ny||nyanya||hanyar||-TIDAK ADA-
|-
|{{IPA|[s]}}||s||sintak||basuh||batis
Baris 338 ⟶ 414:
== Bahasa sastra dan wayang Banjar ==
 
Syair madihin menggunakan bahasa Banjar.<ref>{{Cite web |url=http://repository.usu.ac.id/bitstream/123456789/18708/4/Chapter%20II.pdf |title=Salinan arsip |access-date=2011-06-21 |archive-date=2011-07-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110718053528/http://repository.usu.ac.id/bitstream/123456789/18708/4/Chapter%20II.pdf |dead-url=yes }}</ref> Dalam penulisan karya [[sastra Banjar]] maupun dalam kesenian [[Wayang Kulit Banjar]] sejak dahulu sering digunakan secara khusus [[kosakata]] yang diserap dari [[bahasa Jawa]], padahal kosakata tersebut tidak dipakai dalam bahasa Banjar sehari-hari, tetapi memang banyak pula kosakata yang diserap dari bahasa Jawa yang sudah lazim menjadi bahasa Banjar sehari-hari. Contoh kata-kata dalam penulisan karya sastra maupun wayang Banjar tersebut misalnya :
karsa (karsa/kersa), gani (geni), danawa (denawa), ngumbi (ngombé), sadusu (sedasa), sadulur (sadulur/sedulur) dan lain-lain.
 
== Tingkatan bahasa ==
Bahasa Banjar juga mengenal tingkatan bahasa (Jawa: ''unggah-ungguh''), tetapi hanya untuk kata ganti orang, yang tetap digunakan sampai sekarang. Zaman dahulu sebelum dihapuskannya [[Kesultanan Banjar]] pada tahun [[1860]], bahasa Banjar juga mengenal sejenis bahasa halus yang disebut ''basa dalam'' (bahasa istana), yang merupakan pengaruh dari bahasa Jawa, disamping ada pula kosa kata yang diciptakan sebagai bahasa halus misalnya ''jarajak basar'' artinya tiang, dalam bahasa Banjar normal disebut ''tihang''.<ref Basaname="suluh">{{cite dalambook|lang= merupakan bahasa yang sudah punah, tetapi sesekali masih digunakan dalam kesenian daerah Banjar. Di dalam [[Hikayat Banjar]], banyak digunakan kata ganti diri ''manira'' (saya) dan ''pakanira'' (anda) yang merupakan varian [[bahasa Bagongan]] yang digunakan di [[Kesultanan Banten]].id|p=147
| authorlink= Amir Hasan Kiai Bondan
| first= Amir Hasan
| last= Kiai Bondan
| title= Suluh Sedjarah Kalimantan
| publisher= Fadjar
| location= Bandjarmasin
| year= 1953
| url= https://books.google.co.id/books?id=SWpbE8ubIEMC&q=sasantang&dq=sasantang&hl=id&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwj_uPjR5fGEAxUK1DgGHSDTD7UQ6AF6BAgEEAI
}}</ref><ref name="Tijdschrift 1890">{{cite book|lang= nl|p=532
| authorlink= Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Lembaga Kebudajaan Indonesia
| first=
| last=
| title= Tijdschrift voor Indische taal-, land-, en volkenkunde
| publisher= Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen
| vol= 33
| year= 1890
| url= https://www.google.co.id/books/edition/Tijdschrift_voor_Indische_taal_land_en_v/qhBOAAAAMAAJ?hl=id&gbpv=1&dq=sasantang&pg=PA532&printsec=frontcover
}}</ref>
Basa dalam merupakan bahasa yang sudah punah, tetapi sesekali masih digunakan dalam kesenian daerah Banjar. Di dalam [[Hikayat Banjar]], banyak digunakan kata ganti diri ''manira'' (saya) dan ''pakanira'' (anda) yang merupakan varian [[bahasa Bagongan]] yang digunakan di [[Kesultanan Banten]]. Serapan bahasa Jawa-Serang, diantaranya istilah Siti-lohor dari Siti-Luhur (= [[Siti Hinggil]]).
 
* '''unda''', sorang = aku ; '''nyawa''' = kamu → (agak kasar)
* '''aku''', diyaku = aku ; '''ikam''', kawu = kamu → (netral, sepadan)
* '''ulun''' = saya ; [sam]'''pian''' / [an]dika = Anda → (halus)
* '''kaula''' = saya; '''andika'''; '''dika''' = Anda → (halus)<ref>{{cite book
| pages= 115
| edition=
| language= nl
| url= https://books.google.co.id/books?id=EX2Te8Fp8iUC&pg=PA114&dq=Ratoe-Cotta-Ringin&hl=id&sa=X&ved=2ahUKEwjU6tTu4qHqAhXJYisKHYu3BkAQ6AEwAnoECAYQAg#v=onepage&q=Ratoe-Cotta-Ringin&f=false
| title= Beschryving van het eiland Borneo, voor zoo verre het zelve, tot nu toe, bekend is
| authorlink= Jacob Cornelis Matthieu Radermacher
| first= Jacob Cornelis Matthieu
| last= Radermacher
| publisher= Bataviaasch Genootschap der Kunsten en Wetenschappen
| year= 1780
}}</ref>
 
untuk kata ganti orang ke-3 (dia)
* '''inya''', iya, didia = dia → (netral, sepadan)
* '''sidin''' = dia → (halus)<ref>{{cite book
| pages= 115
| vol= 2
| language= nl
| url= https://books.google.co.id/books?id=5B9bAAAAQAAJ&pg=RA1-PA115&dq=Cola-Indieka-Siedien.&hl=id&sa=X&ved=2ahUKEwiTwNKv5KHqAhVVWysKHT0PB6UQ6AEwA3oECAEQAg#v=onepage&q=Cola-Indieka-Siedien.&f=false
| title= Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap der Kunsten en Wetenschappen
| authorlink=
| first=
| last=
| publisher= Egbert Heemen
| year= 1780
}}</ref>
 
{|class = "wikitable sortable"
|-
!Bahasa Indonesia !! Bahasa Banjar{{br}}(normal) !! Basa dalam<ref name="suluh"/>{{id}} [[Amir Hasan Kiai Bondan]], Suluh Sedjarah Kalimantan, Padjar, 1953. <ref>Diakses pada [[22 Juni]] [[2010]].</ref>
|-
|istana||rumah||dalam
Baris 406 ⟶ 524:
|payudara||susu||pembayun
|-
|tertawa||tatawa||kamujang<ref name="yogya">[{{Cite web |url=http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=283 |title=Austronesian Basic Vocabulary Database - Language: Jawa Yogya] |access-date=2010-10-14 |archive-date=2010-05-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100527055138/http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=283 |dead-url=yes }}</ref>
|-
|tersenyum||takarinyum||gamuyu
Baris 451 ⟶ 569:
|-
|ayah||abah||rama<ref name="yogya"/>
|-
|
|
|
|}
 
== Bilangan ==
{{unreferenced section|date=Oktober 2018}}
Berikut merupakan beberapa angka (bilangan) dalam Bahasa Banjar. Bilangan / angka dalam bahasa Banjar memiliki kemiripan dengan bilangan / angka dalam [[Bahasa Kawi|bahasa Jawa Kuno]].
Berikut merupakan beberapa angka (bilangan/wilangan) dalam Bahasa Banjar. Bilangan / angka dalam bahasa Banjar memiliki kemiripan dengan bilangan / angka dalam [[Bahasa Kawi|bahasa Jawa Kuno]].
{| class = "wikitable sortable"
|-
!Bahasa Banjar
!Bahasa Indonesia
|-
|puang (=kosong) || nol
|-
|asa || satu
Baris 464 ⟶ 589:
|dua || dua
|-
|talu (talung)<ref name="Doea kali 52 tjeritaan toematan di kitab Allāh"/> || tiga
|talu || tiga
|-
|ampat || empat
Baris 472 ⟶ 597:
|anam || enam
|-
|pitu (pitung) || tujuh
|-
|walu (walung) || delapan
|-
|sanga || sembilan
Baris 506 ⟶ 631:
 
== Aksara ==
Penulisan bahasa Banjar pada zaman dahulu dalam aksara Arab Melayu ([[Jawi]]) misalnya;<ref>{{cite book|last=Tjandrasasmita|first=Uka|year=2009|url=http://books.google.co.id/books?id=Muoj7z9IOI8C&lpg=PA304&dq=banjar%20malaysia&pg=PA304#v=onepage&q&f=false |pages=304 |title=Arkeologi Islam Nusantara |first=Uka |last=Tjandrasasmita |publisher=Kepustakaan Populer Gramedia|yearisbn= 2009 979910212X|isbnpages=979910212X304}}ISBN 978-979-9102-12-6</ref>
* sastera sejarah/mitos seperti Hikayat Banjar
* peraturan kerajaan seperti [[Undang-Undang Sultan Adam]] [[1825]].
* perjanjian-perjanjian antara Kerajaan Banjar dengan bangsa lain.
* kitab-kitab agama Islam<ref>{{ms}} {{cite book|author=Abdul Rashid Melebek, Amat Juhari Moain|year=2006|url=http://books.google.co.id/books?id=5JgkxzsW_p8C&lpg=PA61&dq=sejarah%20banjar&pg=PA60#v=onepage&q=sejarah%20banjar&f=false |author=Abdul Rashid Melebek, Amat Juhari Moain|title=Sejarah bahasa Melayu|publisher=Utusan Publications|year=2006 |isbn=9676118095}}ISBN 978-967-61-1809-7</ref>
* karya sastera lainnya seperti Dundang<ref>[http://sosbud.kompasiana.com/2012/11/15/dalan-dundang-mantra-jatuh-cinta-503458.html Dalan Dundang, Mantra Jatuh Cinta ]</ref>, syair :
** Syair Brahma Syahdan karya Gusti Ali Basyah [[Barabai]]
** Syair Madi Kencana karya Gusti Ali Basyah [[Barabai, Hulu Sungai Tengah|Barabai]]
Baris 526 ⟶ 651:
 
=== Bahasa Melayu Banjar ===
{{unreferenced section|date=Oktober 2018}}
Apabila mengarang orang Banjar menggunakan '''bahasa Melayu Banjar''', misalnya pada [[Hikayat Banjar]] yang pernah diteliti dan diedit oleh [[Johannes Jacobus Ras]], orang Belanda kelahiran [[Rotterdam]] tahun [[1926]] untuk disertasi doktoralnya di [[Universitas Leiden]]. Promotornya adalah Dr. A. Teeuw.
Apabila mengarang orang Banjar menggunakan bahasa Banjar Persuratan atau '''bahasa Melayu Banjar''', misalnya pada [[Hikayat Banjar]] yang pernah diteliti dan diedit oleh [[Johannes Jacobus Ras]], orang Belanda kelahiran [[Rotterdam]] tahun [[1926]] untuk disertasi doktoralnya di [[Universitas Leiden]]. Promotornya adalah Dr. A. Teeuw.
 
Sepenggal kisah dalam Hikayat Banjar:
{{Cquote|''Maka dicarinya [[Suriansyah dari Banjar|Raden Samudera]] itu. Dapatnya, maka dilumpatkannya arah parahu talangkasan. Maka dibarinya jala kacil satu, baras sagantang, kuantan sabuah, [[tungku|dapur]] sabuah, parang sabuting, pisau sabuting, pangayuh sabuting, bakul sabuah, sanduk sabuting, pinggan sabuah, mangkuk sabuah, baju salambar, salawar salambar, kain salambar, tikar salambar. Kata Aria Taranggana: "Raden Samudera, tuan hamba larikan dari sini karana tuan handak dibunuh hua tuan [[Pangeran]] [[Tumenggung|Pangeran Tumanggung]]. Tahu-tahu manyanyamarkan diri. Lamun tuan pagi baroleh manjala, mana orang kaya-kaya itu tuan bari, supaya itu kasih. Jangan tuan mangaku [[priyayi|priayi]], kalau tuan dibunuh orang, katahuan oleh kaum Pangeran Tumanggung. Jaka datang ka bandar [[Marabahan, Barito Kuala|Muara Bahan]] jangan tuan diam di situ, balalu hilir, diam pada orang [[sungai|manyungaian]] itu: atawa pada orang [[Anjir Serapat Lama, Anjir Muara, Barito Kuala|Sarapat]], atawa pada orang [[Belandean, Alalak, Barito Kuala|Balandean]], atawa pada orang [[Kuin Utara, Banjarmasin Utara, Banjarmasin|Banjarmasih]], atawa pada orang [[Kuin Selatan, Banjarmasin Barat, Banjarmasin|Kuwin]]. Karana itu '''hampir''' laut maka '''tiada pati saba''' ka sana kaum Pangeran Tumanggung dan Pangeran Mangkubumi, kaum Pangeran Bagalung. Jaka ada tuan dangar ia itu ka sana tuan '''barsambunyi''', kalau tuan katahuannya. Dipadahkannya itu arah Pangeran Tumanggung lamun orang '''yang''' '''hampir-hampir''' itu malihat tuan itu, karana sagala orang '''yang''' '''hampir''' itu tahu akan tuan itu. Tuan hamba suruh lari jauh-jauh itu". Maka kata Raden Samudera: "Baiklah, aku manarimakasih '''sida''' itu. Kalau aku panjang hayat kubalas jua kasih '''sida''' itu." Maka Raden Samudera itu dihanyutkannya di parahu kacil oleh [[Aria Taranggana]] itu, sarta '''air''' waktu itu '''baharu''' bunga baah. Maka [[Raden]] Samudera itu bakayuh tarcaluk-caluk. Bahalang-halang '''barbujur''' parahu itu, karana balum tahu bakayuh.''|4=[[Johannes Jacobus Ras|J.J. Ras]]|5= Hikajat Bandjar: A Study in Malay Historiography.}}
 
Dalam penggalan Hikayat Banjar ini dapat dijumpai beberapa bahasa Banjar yang dimelayukan (bahasa Melayu Banjar) misalnya:
Baris 546 ⟶ 672:
|hanyar||baharu||baru
|-
|sidin||sida||beliau (dia)
|-
|parak||hampir||dekat
Baris 553 ⟶ 679:
|-
|}
 
== Sistem penulisan ==
Sistem penulisan bahasa Banjar menggunakan alfabet Latin dan Jawi.
 
=== Sistem Penulisan Menggunakan Alfabet Latin ===
 
<blockquote class="toccolours" style="text-align:justify; width:45%; float:right; padding: 10px; display:table; margin-left:10px;">
10. Isaak
 
Limba perkara itoe samoa Toehan Allah mentjobai Аbraham, oedjarnja lawan Abraham: Ambil anak ikam nang toenggal, nang boeah hati ikam, ija itoe Isaak, badjalan katanah Morija, sambalinja disitoe mendjadi perhadjatan api, diatas goenoeng nang kena koe menampaiakan lawan ikam. Soedah inja mendangar prentah itoe, inja bangoen esok-esok, menatapakan kaldeinja, menjoeroh doea ekong tambahnja laki-laki ompat lawannja, dan lagi Isaak, anaknja, ompat djoea. Limba talong hari, lamon Abraham melihat tampat itoe nang oedjarnja Toehan Allah, inja menjoeroh tambahnja tatinggal lawan kaldei, tapi kajoe pakeinja membanam perhadjatan inja mamoeat diatas blakangnja Isaak. Inja sa-orang mamingkoet lading lawan wadah api belaloe inja badoea itoe badjalan baimba-imbai. Didjalan oedjarnja Isaak, betakon: hei baрa! арі lawan kajoe ada, tapi mananja biri-biri pakei perhadjatan. Oedjar Abraham menjinggai: diam adja, anak, kena Toehan Allah adja, memilih saekong anak biri-biri pakeinja perhadjatan, balaloe badoea itoe badjalan baimba-imbai, diam adja, ndada inja batjerita lagi.
 
Lamon inja soedah sampei tampat nang ditantoeakan Allah, maka Abraham maolah medja perhadjatan menaroh kajoe diatasnja, maikat batis tangannja Isaak, belaloe merabahakannja diatas kajoe nang diatas medja perhadjatan itoe. Soedah itoe, maka Abraham mamingkoet ladingnja, belaloe menjoerong tangannja, hendak menjambali anaknja. Таng ada boenji soearanja melaikat, bakoetjiak toematan di-langit, oedjarnja: Аbraham! Аbraham! djangan ikam menjakiti anak ikam. Каrna sekarang Akoe katahoean, ikam takoetan lawan Аllah, ikam ndada koeler mendjoelong anak ikam nang toenggal, lamon Аkoe mamintanja.
Limba itoe Abraham maangkat matanja, belaloe melihat biri-biri laki-laki, nang tandoknja tasangkot di-dahan kajoe. Маkа Аbraham maambil biri-biri itoe, belaloe menjambali inja ganti anaknja. Маka kadoea kali melaikat Toehan Allah mengiaoe Abraham, oedjarnja: Аkoe basompah lawan dirikoe, oedjar Тоеhаn Аllah, sabab ikam soedah menoeloesakan gawian itoe, ndada ikam soedah koeler mendjoelong anak ikam nang toenggal, Аkoe kendak bangat memberkat ikam, dan menambahakan toeroenan ikam kaja banjaknja bintang dilangit dan didalam toeroenan ikam kamoedian hari, bangsa orang samoa nang ada di-boemi
deberkati, ija itoe, sabab ikam soedah menoeroet prentahkoe.
 
11. Sara meninggal dan inja dipatak.
 
Мaka Abraham soedah saratoes talong poeloe tahon oemoernja, koetika Sara meninggal di Hebron. Коеtika itoe Abraham soedah badiam di-tanah Kanaan anam poeloe tahon lawasnja tapi balom inja' soedah dapat bahagian tanah, maski besarnja sakaki, nang boleh disambat angginja. Кawan satoea angginja soedah makan roempoet nang anggi orang samoa, inja soedah badiam di-tanah orang Kanani kaja orang baaktiar menjalat. Limba bininja maninggal, maka inja bерikir hendak manoekar tanah sedikit, pakei koeboeran kasan bininja nang soedah meninggal. Inja mamadahakan nang katoedjoenja lawan radja orang Het, belaloe inja minta, hendak menoekar tanah sedikit. Radja hendak membari adja, ndada inja hendak menarima harganja. Тарі sabab Abraham minta, hendak betahor harganja djoea, maka radja menarima djoea harganja, ija itoe ampat ratoes ropia salaka. Limba itoe Abraham mamatak Sara, bininja, dalam lubang tanah Makpela, parak Hebron, mahadap kajoean Mamrе.<p style="text-align: right;">— Doea kali 52 tjeritaan toematan di kitab Allāh (1865).<ref name="Doea kali 52 tjeritaan toematan di kitab Allāh">{{cite book
| location= Bandjermasin
| url= https://books.google.co.id/books?id=zQrODRnmZZ4C&pg=PA18&dq=Limba+talong+hari,+lamon+Abraham&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwji7NapmtHhAhU0jOYKHQXXBb0Q6AEIKjAA#v=onepage&q=Limba%20talong%20hari%2C%20lamon%20Abraham&f=false
| publisher= Rynsch Zendeling-Genootschap
| year= 1865
| language= Banjar
| title= Doea kali 52 tjeritaan toematan di kitab Allāh
}}</ref>
</blockquote>
Bahasa yang digunakan sehari-hari oleh beragam etnik yang ada di wilayah Kalimantan Selatan adalah bahasa Banjar, sehingga dalam kegiatan misi Katolik dan zending Kristen di Kalimantan Selatan, pada tempo dulu ada juga digunakan buku-buku berbahasa Banjar beraksara Latin yang ditulis dalam ejaan [[Ejaan Van Ophuijsen]], diantaranya sebuah buku tertua yang menggunakan bahasa Banjar telah dicetak pada tahun 1865 berjudul '''Doea kali 52 - tjeritaan toematan di kitab Allāh'''.<ref name="Doea kali 52 tjeritaan toematan di kitab Allāh"/>
 
== Pengaruh bahasa Jawa ==
Bahasa Banjar mengambil kosakata serapan dari bahasa Jawa seperti ''banyu'' (bahasa Jawa Baru), diduga dahulu yang dipakai kosakata ''[[aing|ayying]]'' (bahasa Bukit). Dalam kenyataannya kata iwak hanya direalisasikan oleh Banjar dan Jawa. Data ini setidak-tidaknya memberi pertimbangan: pertama, boleh jadi terjadi proses peminjaman dari Jawa kepada Banjar atau sebaliknya; dan kedua, boleh jadi pemunculannya pada Banjar bukan karena proses pinjam-meminjam atau pengaruh mempengaruhi, tetapi merupakan pewarisan dari bahasa atau dialek proto yang sama. Dalam daftar etimon Proto Austronesia (Wurm dan Wilson, 1978).<ref name="Kota Di Djawa Tempo Doeloe">{{Cite book
|url=https://books.google.co.id/books?id=0exHAAAAMAAJ&q=banjar+proto+austronesia&dq=banjar+proto+austronesia&hl=id&sa=X&ved=0ahUKEwiUicufjrzYAhVMk5QKHeBjArcQ6AEIUTAI
|title=Bahasawan cendekia: seuntai karangan untuk Anton M. Moeliono
|author=Anton M. Moeliono
|coauthor= Liberty P. Sihombing, Universitzs Indonesia. Fakultas Sastra
|date=1997
|publisher=Fakultas Sastra, Universitas Indonesia
|isbn=
|year=
|location=
|page=
|oclc=}}</ref><ref>http://eprints.ulm.ac.id/2353/1/Artikel%20Bhs.%20Banjar.pdf</ref>.
 
{|class = "wikitable sortable"
|-
Baris 634 ⟶ 800:
|gawi||gawé||kerja
|-
|palir||peli||penis/zakar
|-
|lawang||lawang||pintu
Baris 740 ⟶ 906:
 
== Varian bahasa Melayik Borneo Timur ==
Bahasa Banjar termasuk dalam varian bahasa Melayik Borneo bagian Timur.<ref>{{cite book|last=Schulze|first=Fritz|year=2006|url=http://books.google.co.id/books?id=wsWX4TTfFAEC&lpg=PA47&dq=Insular%20Southeast%20Asia%20banjar%20kutai%20lakes%20malay&pg=PA47#v=onepage&q&f=false |title= Insular Southeast Asia: linguistic and cultural studies in honour of Bernd Nothofer |firstpublisher=Otto FritzHarrassowitz Verlag|lastisbn=Schulze3447054778|coauthors=Holger Warnk |publisher=Otto Harrassowitz Verlag |year=2006 |isbn=3447054778}} ISBN 978-3-447-05477-5</ref><ref>http://glottolog.org/resource/languoid/id/banj1240</ref>
Berikut ini adalah tabel perbandingan bahasa Banjar dengan varian bahasa-bahasa Melayik Borneo bagian Timur.
{| class="wikitable" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode;"
Baris 753 ⟶ 919:
|rasa menderita||marista||marista||merista||marista||-
|-
|sebuah||sabuting||sabuting||sebuting||sabuting<ref>[http://kamuskedayan.blogspot.com/2008/04/sabuting.html kamuskedayan.blogspot.com]</ref>||-
|-
|kerabat||bubuhan||bubuhan||bubuhankeroan||paadian||-keroan
|-
|air||air||banyu (Bukit: ayying<ref name="bukit">{{cite book|first=[[Abdurachman Ismail|Abdurachman]] |last=Ismail|url=http://books.google.co.id/books?id=chi5AAAAIAAJ&dq=bahasa+bukit&q=ayying |title=Bahasa Bukit |publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |year=1979|volume=28|pages=78}}</ref>)||aer||aying<ref>[{{Cite web |url=http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=263 |title=bahasa Kadayan-Brunei] |access-date=2011-04-22 |archive-date=2011-05-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110520041343/http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=263 |dead-url=yes }}</ref>||ranam
|-
|rakit||lanting||lanting||lanting||lanting||-
Baris 779 ⟶ 945:
|potong||tattak||tatak||tetak||tatak||-
|-
|dahulu kala (Palembang: bari)||bahari||bahari||behari||bahari||-
|-
|petang||kalamian||kamarian||kemerian||kalamari||-
Baris 801 ⟶ 967:
|orang||urang||urang||urang||uang||urang
|-
|kelakuan mengarah seks||lanji<ref>[http://wawan12.wordpress.com/kamus-bahasa-berau-banua/ Kamus Bahasa Berau ( Banua )]</ref>||lanji||lanji||lanji||-
|-
|beritahu/padah<ref>{{cite book|last=Melebek|first=Abdul Rashid|year=2006|url=http://books.google.co.id/books?id=5JgkxzsW_p8C&lpg=PA27&dq=bahasa%20melayu%20purba&pg=PA40#v=onepage&q=bahasa%20melayu%20purba&f=false |pages=40 |title=Sejarah bahasa Melayu |firstpublisher=Abdul RashidUtusan Publications|lastisbn=Melebek9676118095|pages=40|coauthors=Amat Juhari Moain|publisher=Utusan Publications|year=2006 |isbn=9676118095}}ISBN 978-967-61-1809-7</ref>||-||padah||padah||padah||-
|-
|padam||-||pajah||-||pajah<ref>[{{Cite web |url=http://melayuonline.com/dictionary/?a=UndaWC9iL25qL01yWWhObEp3dQ%3D%3D=&l=pajah |title=Kamus Melayu Brunei dalam www.melayuonline] |access-date=2011-04-28 |archive-date=2016-03-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160305165107/http://melayuonline.com/dictionary/?a=UndaWC9iL25qL01yWWhObEp3dQ%3D%3D=&l=pajah |dead-url=yes }}</ref>||-
|}
 
== Perbandingan bahasa Banjar dengan varian bahasa Melayik Borneo Barat ==
Kalimantan Barat (Borneo Barat) dianggap sebagai daerah asal bahasa Melayu.<ref>{{cite book|url=http://books.google.co.id/books?id=_mbVdqbseg4C&lpg=PA4&dq=bahasa%20melayu%20purba&pg=PA4#v=onepage&q=bahasa%20melayu%20purba&f=false |pages=4 |title=Bahasa Melayu bahasa dunia: sejarah singkat |first=James T. |last=Collins|coauthors= Alma Evita Almanar |publisher=Yayasan Obor Indonesia|year=2005 |isbn=97946153749 }} ISBN 789794615379</ref> Berikut ini adalah tabel perbandingan bahasa Banjar dengan varian bahasa-bahasa Melayik Borneo bagian Barat.
{| class="wikitable" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode;"
|-
Baris 819 ⟶ 985:
|kaki||batis||-||-||batis||battis
|-
|kening||kaning||-||-||kani||kanni
|kening||kaning||-||-||kani||kanni<ref>[http://yusriadiebong.blogspot.com/2008/02/identitas-muslim-bukan-muslim-di-gunung.html Identitas Muslim – Bukan Muslim di Gunung]</ref>
|-
|kepala||kapala||-||-||kapala||-
Baris 831 ⟶ 997:
|kamu||ikam/kauw||ika'<ref>dari Bahasa Bangka</ref>||kao||-||-
|-
|sebuah||sabuting||sebuti'<ref>[http://melayuonline.com/dictionary/?a=TnVYWi9nL3YvUXZ5bEpwRnNx=&l=sebuti#8217- Kamus Kayung dalam www.melayuonline]{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>||-||-||-
|-
|kerabat||bubuhan||bubohan<ref>[{{Cite web |url=http://ale-ale.com/kamus.php?indek=B |title=Kamus Kayung dalam www.ale-ale.com] |access-date=2011-04-30 |archive-date=2011-07-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110707104141/http://ale-ale.com/kamus.php?indek=B |dead-url=yes }}</ref>||-||-||-
|-
|air||banyu (Bukit: ayying)||ai'||-||-||-
Baris 839 ⟶ 1.005:
|rakit||lanting||lanting||lantin||-||-
|-
|karat/korosi||tagar||tagar||-||-||taggar
|-
|dahulu kala||bahari||bahari||-||-||-
Baris 848 ⟶ 1.014:
|}
 
== Kata serapan dari bahasa EropaBelanda ==
 
Kata serapan dari bahasa Belanda (Banjar: bahasa Walanda) antara lain:
Baris 869 ⟶ 1.035:
|-
| align="center" | Sterk || align="center" | Seterek
|-
| align="center" | stroop || align="center" | Setrup
|-
| align="center" | vrei || align="center" | Paray / Paraya
|-
| align="center" | bioscoop || align="center" | Bioskop
|-
| align="center" | kamer || align="center" | Kamar
|-
| align="center" | langzaam || align="center" | Langsam
|-
| align="center" | mimisen || align="center" | Mimisan
|-
| align="center" | blaw || align="center" | Belawu
|-
| align="center" | klopstock || align="center" | Kelotok
|-
| align="center" | brendeleen || align="center" | berandalan
|-
| align="center" | zeeklec || align="center" | Saklar
|-
| align="center" | pienter || align="center" | Pintar
|-
| align="center" | bak || align="center" | Bak
|-
| align="center" | koelkas || align="center" | Kulkas
|-
| align="center" | kantoor || align="center" | Kantor
|-
| align="center" | tas || align="center" | tas
|-
| align="center" | roken || align="center" | Roko/asap
|-
| align="center" | asbak || align="center" | Asbak
|-
| align="center" | karcjes || align="center" | Karcis
|-
| align="center" | dester || align="center" | Daster
|-
| align="center" | onderrok || align="center" | Endrok
|-
| align="center" | onderdeel || align="center" | Onderdil
|-
| align="center" | pal || align="center" | Pal
|-
| align="center" | engkel || align="center" | Ingkal
|-
| align="center" | sleenger || align="center" | Salingar
|-
| align="center" | Lap || align="center" | Lap
|-
| align="center" | moer || align="center" | Mur
|-
| align="center" | handdoek || align="center" | Anduk
|-
| align="center" | baot || align="center" | Baut
|-
| align="center" | betton || align="center" | Beton
|-
| align="center" | koffer tas || align="center" | Tas Koper
|-
| align="center" | klekker || align="center" | Keleker
|-
| align="center" | benzine || align="center" | Bensin
|-
| align="center" | beroedoe || align="center" | Berudu
|-
| align="center" | band || align="center" | Ban
|-
| align="center" | ventiel || align="center" | Pentil
|-
| align="center" | zwempack || align="center" | Sempak
|-
| align="center" | is || align="center" | is/es
|-
| align="center" | sliep || align="center" | Salip
|-
| align="center" | klamben || align="center" | Kulambin
|-
| align="center" | auitred || align="center" | Atrit
|-
| align="center" | resluiting || align="center" | Resliting
|-
| align="center" | Veer || align="center" | Per
|-
| align="center" | saloon || align="center" | Salon
|-
| align="center" | suffier || align="center" | Sopir
|-
| align="center" | los || align="center" | Los/kosong
|-
| align="center" | teosteel || align="center" | Tustel
|-
| align="center" | accu || align="center" | Aki
|-
| align="center" | stuur || align="center" | Setir
|-
| align="center" | ongkosten || align="center" | Ongkos
|-
| align="center" | handel || align="center" | Handil
|-
| align="center" | hek || align="center" | Hek
|-
| align="center" | juta || align="center" | Juta
|-
| align="center" | jas || align="center" | Jas
|-
| align="center" | Lim || align="center" | Lim/Lem
|-
| align="center" | plakban || align="center" | Lakban
|-
| align="center" | verban || align="center" | Parban
|-
| align="center" | kapstock || align="center" | Kastok
|-
| align="center" | bezoek || align="center" | Besuk
|-
| align="center" | stroom || align="center" | Satrum
|-
| align="center" | hemd || align="center" | him/hem
|}
 
Baris 912 ⟶ 1.198:
|}
 
== Kata Serapan Bahasa Banjar dari Bahasa Arab ==
Kolokial bahasa Banjar dan bahasa Malagasy antara lain:<ref>[http://wold.livingsources.org/language/68 List of recipient Malagasy languages that borrowed words from Banjarese ]</ref>
 
Beberapa kata yang dipergunakan dalam Bahasa Banjar berasal dari Bahasa Arab. Di antaranya :
 
{| class="wikitable" align="center" cellspacing="8"
! Bahasa Arab !! Bahasa Banjar
|-
| align="center" | Al-manaakh || align="center" | Almanak
|-
| align="center" | Ahad/Wahid || align="center" | Ahad
|-
| align="center" | Isnani || align="center" | Sanaian
|-
| align="center" | Salasatun || align="center" | Salasa
|-
| align="center" | Arbaatun || align="center" | Arba
|-
| align="center" | Khamsatun || align="center" | Kamis
|-
| align="center" | Jum'at || align="center" | Jumahat
|-
| align="center" | Sabaatun || align="center" | Sabtu
|-
| align="center" | Kursiyun || align="center" | Kursi
|-
| align="center" | Mistaratun || align="center" | Mistar
|-
| align="center" | Khabar || align="center" | Habar
|}
 
Kolokial bahasa Banjar dan [[bahasa Malagasi]] antara lain:<ref>{{Cite web |url=http://wold.livingsources.org/language/68 |title=List of recipient Malagasy languages that borrowed words from Banjarese |access-date=2013-05-21 |archive-date=2012-08-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120825105203/http://wold.livingsources.org/language/68 |dead-url=yes }}</ref>
{| class="wikitable" align="center" cellspacing="8"
! Bahasa Malagasy !! Bahasa Banjar
Baris 962 ⟶ 1.278:
| align="center" | anarana || align="center" | ngaran
|}
 
== Beberapa kemiripan bahasa Banjar dengan bahasa daerah lain ==
=== Banyu ===
Banyu artinya air.<ref>{{Cite web |url=http://labbineka.kemdikbud.go.id/binekabahasa/bahasa/kerabatbahasa/06409663226af2f3114485aa4e0a23b4 |title=Salinan arsip |access-date=2019-05-12 |archive-date=2019-05-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190512095032/http://labbineka.kemdikbud.go.id/binekabahasa/bahasa/kerabatbahasa/06409663226af2f3114485aa4e0a23b4 |dead-url=yes }}</ref>
* ba~nu? pada bahasa Pambuang di desa Batu M., kecamatan Seruyan Tengah, kabupaten Kotawaringin Timur, provinsi Kalimantan Tengah.
* ba~nu pada bahasa Melayu di desa Sei Sekonyer, kecamatan Kumai, kabupaten Kotawaringin Barat, provinsi Kalimantan Tengah.
* b|Yu pada bahasa Banjar di desa Basirih, kecamatan Banjar Selatan, kabupaten Banjarmasin, provinsi Kalimantan Selatan.
* ba~nu pada bahasa Banjar di desa Awayan, kecamatan Awayan, kabupaten Hulu Sungai Utara, provinsi Kalimantan Selatan.
* akar pada bahasa Banjar Hulu di desa Hantakan, kecamatan Batu Benawa, kabupaten Hulu Sungai Tengah, provinsi Kalimantan Selatan.
* ayiG pada bahasa Bukit di desa Loksado, kecamatan Laksado, kabupaten Hulu Sungai Selatan, provinsi Kalimantan Selatan.
* ayiG pada bahasa Banjar di desa Belawaian, kecamatan Tapin Tengah, kabupaten Tapin, provinsi Kalimantan Selatan.
* d|num pada bahasa Berangas di desa Berangas, kecamatan Sei Puntik/mandastana, kabupaten Barito Kuala, provinsi Kalimantan Selatan.
* ba~nu pada bahasa Banjar di desa Pengaron, kecamatan Sei Pinang, kabupaten Banjar, provinsi Kalimantan Selatan.
* waEy pada bahasa Bugis di desa Gunung Malaban, kecamatan P. Sebuku, kabupaten Kota Baru, provinsi Kalimantan Selatan.
* ba~nU? pada bahasa Banjar di desa Asam-asam, kecamatan Jorong, kabupaten Tanah Laut, provinsi Kalimantan Selatan.
* soGayi pada bahasa Badeng di desa Long Nawang, kecamatan Kayan Hulu, kabupaten Malinau, provinsi Kalimantan Timur.
* ba~nu pada bahasa Jawa di desa Bukit Mas, kecamatan Besitang, kabupaten Langkat, provinsi Sumatera Utara.
* air pada bahasa Melayu di desa Sei Seberang, kecamatan Sebatik, kabupaten Nunukan, provinsi Kalimantan Timur.
* ba~nu pada bahasa Jawa di desa Lamaru, kecamatan Balikpapan Barat, kabupaten Balikpapan, provinsi Kalimantan Timur.
* danum pada bahasa Pasir di desa Sandeley, kecamatan Kuaro, kabupaten Pasir, provinsi Kalimantan Timur.
* banu pada bahasa Komodo di desa Komodo, kecamatan Komodo, kabupaten Manggarai Barat, provinsi Nusa Tenggara Timur.
* baYu pada bahasa Banjar di desa Pembengis, kecamatan RANTOU IKIL, kabupaten Tanjung Jabung, provinsi Jambi.
* baYu pada bahasa Bentayan di desa Bentayan, kecamatan Banyuasin III, kabupaten Musi Banyuasin, provinsi Sumatera Selatan.
* biyua pada bahasa Rejang Pesisir di desa Durian Amparan, kecamatan Lais, kabupaten Bengkulu Utara, provinsi Bengkulu.
* biyOwa pada bahasa RejangSelupu di desa Kesambe Lama, kecamatan Curup, kabupaten Rejang Lebong, provinsi Bengkulu.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Sambi Karto, kecamatan Sekampung, kabupaten Lampung Tengah, provinsi Lampung.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Pegadingan, kecamatan Kramatwatu, kabupaten Serang, provinsi Jawa Barat.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Kendawati, kecamatan Kresek, kabupaten Tangerang, provinsi Jawa Barat.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Kersana, kecamatan Kersana, kabupaten Brebes, provinsi Jawa Tengah.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Brekat, kecamatan Talang, kabupaten Tegal, provinsi Jawa Tengah.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Domiyang, kecamatan Paninggaran, kabupaten Pekalongan, provinsi Jawa Tengah.
* b|n~u pada bahasa Jawa di desa Candirejo, kecamatan Mojo Tengah, kabupaten Wonosobo, provinsi Jawa Tengah.
* baYu pada bahasa Jawa di desa Kedungreja, kecamatan Kedungreja, kabupaten Cilacap, provinsi Jawa Tengah.
* ba~nu pada bahasa - di desa Trimulyo, kecamatan Sleman, kabupaten Sleman, provinsi Yogyakarta.
* ba~nu pada bahasa - di desa Kemiri, kecamatan Tepus, kabupaten Gunung Kidul, provinsi Yogyakarta.
* ba~nu pada bahasa Jawa di desa Parangtritis, kecamatan Kretek, kabupaten Bantul, provinsi Yogyakarta.
* ba~nu pada bahasa Jawa di desa Sendangsari, kecamatan Pengasih, kabupaten Kulon Progo, provinsi Yogyakarta.
* banyu pada bahasa - di desa Manguharjo, kecamatan Mangunharjo, kabupaten Madiun, provinsi Jawa Timur.
* ba~nu pada bahasa Jawa di desa Maibit, kecamatan Rengel, kabupaten Tuban, provinsi Jawa Timur.
 
=== Iwak ===
Iwak artinya ikan.<ref>{{Cite web |url=http://labbineka.kemdikbud.go.id/binekabahasa/bahasa/kerabatbahasa/adc32ce9b954ad17e491a0bc426dbb71 |title=Salinan arsip |access-date=2019-05-12 |archive-date=2019-05-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190512095038/http://labbineka.kemdikbud.go.id/binekabahasa/bahasa/kerabatbahasa/adc32ce9b954ad17e491a0bc426dbb71 |dead-url=yes }}</ref>
* iw&ak pada bahasa Jawa Uring di desa Pakis, kecamatan Banyuwangi, kabupaten Banyuwangi, provinsi Jawa Timur.
* lauk pada bahasa Dayak di desa Mungkubaru, kecamatan Bukit Batu, kabupaten Palangka Raya, provinsi Kalimantan Tengah.
* lauk pada bahasa Bakumpai di desa Kalanis, kecamatan Jenamas, kabupaten Barito Selatan, provinsi Kalimantan Tengah.
* laUk pada bahasa Bakumpai di desa Balawang, kecamatan Kapuas Murung, kabupaten Kapuas, provinsi Kalimantan Tengah.
* laU? pada bahasa Pambuang di desa Batu M., kecamatan Seruyan Tengah, kabupaten Kotawaringin Timur, provinsi Kalimantan Tengah.
* iwak pada bahasa Melayu di desa[[Sungai Sekonyer, Kumai, Kotawaringin Barat |Sungai Sekonyer]], kecamatan Kumai, kabupaten Kotawaringin Barat, provinsi Kalimantan Tengah.
* Iw|k pada bahasa Banjar di desa Basirih, kecamatan [[Banjar Selatan]], kota Banjarmasin, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwak pada bahasa Banjar di desa Awayan, kecamatan Awayan, kabupaten Hulu Sungai Utara, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwak pada bahasa Banjar Hulu di desa Hantakan, kecamatan Batu Benawa, kabupaten Hulu Sungai Tengah, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwak pada bahasa Bukit di desa Loksado, kecamatan Laksado, kabupaten Hulu Sungai Selatan, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwak pada bahasa Banjar di desa Belawaian, kecamatan Tapin Tengah, kabupaten Tapin, provinsi Kalimantan Selatan.
* l|uk pada bahasa Berangas di desa Berangas, kecamatan Sei Puntik/mandastana, kabupaten Barito Kuala, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwak pada bahasa Banjar di desa Pengaron, kecamatan Sei Pinang, kabupaten Banjar, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwak pada bahasa Banjar di desa Asam-asam, kecamatan Jorong, kabupaten Tanah Laut, provinsi Kalimantan Selatan.
* iwa pada bahasa Jawa di desa Bukit Mas, kecamatan Besitang, kabupaten Langkat, provinsi Sumatera Utara.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Lamaru, kecamatan Balikpapan Barat, [[kota Balikpapan]], provinsi Kalimantan Timur.
* lao? pada bahasa Melayu Pesisir di desa Sorkam Kanan, kecamatan Sorkam, kabupaten Tapanuli Tengah, provinsi Sumatera Utara.
* lawu|? pada bahasa Minang Dialek Lubuk Alung di desa Pasir Lawas, kecamatan Lubuk Alung, kabupaten Padang Pariaman, provinsi Sumatera Barat.
* la+U? pada bahasa Salido di desa Balai Lamo Salido, kecamatan IV Jurai, kabupaten Pesisir Selatan, provinsi Sumatera Barat.
* lawok pada bahasa Melayu Pesisir di desa Lembah Damai, kecamatan Rumbai, kabupaten Kodya Pekanbaru, provinsi Riau.
* lawu+ok pada bahasa Kampar di desa Bangkinang, kecamatan Bangkinang, kabupaten Kampar, provinsi Riau.
* lauwa? pada bahasa Melayu Rengat di desa Pasar Cerenti, kecamatan Cerenti, kabupaten Indragiri Hulu, provinsi Riau.
* iwa pada bahasa Banjar di desa [[Pembengis, Bram Itam, Tanjung Jabung Barat |Pembengis]], kecamatan Bram Itam, kabupaten [[Tanjung Jabung Barat]], [[provinsi Jambi]].
* laWO? pada bahasa Kerinci Dialek Seleman di desa Seleman, kecamatan KERSIK TUO, kabupaten Kerinci, provinsi Jambi.
* iwa? pada bahasa Bentayan di desa Bentayan, kecamatan Banyuasin III, kabupaten Musi Banyuasin, provinsi Sumatera Selatan.
* iwa pada bahasa Ranau di desa Rantau Nipis, kecamatan Banding Agung, kabupaten Ogan Komering Ulu, provinsi Sumatera Selatan.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Kendawati, kecamatan Kresek, kabupaten Tangerang, provinsi Jawa Barat.
* lauk pada bahasa Sunda di desa Benteng, kecamatan Campaka, kabupaten Purwakarta, provinsi Jawa Barat.
* lauk pada bahasa Sunda di desa Tangulun Timur, kecamatan Kalijati, kabupaten Subang, provinsi Jawa Barat.
* lauk pada bahasa Sunda di desa Jingkang, kecamatan Tanjungkerta, kabupaten Sumedang, provinsi Jawa Barat.
* lauk pada bahasa Sunda di desa Ciluluk, kecamatan Cikancung, kabupaten Bandung, provinsi Jawa Barat.
* lauk pada bahasa Sunda di desa Tegalpanjang, kecamatan Cariu, kabupaten Bogor, provinsi Jawa Barat.
* lauk pada bahasa Sunda di desa Tembong, kecamatan Labuhan, kabupaten Pandeglang, provinsi Jawa Barat.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Kersana, kecamatan Kersana, kabupaten Brebes, provinsi Jawa Tengah.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Brekat, kecamatan Talang, kabupaten Tegal, provinsi Jawa Tengah.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Domiyang, kecamatan Paninggaran, kabupaten Pekalongan, provinsi Jawa Tengah.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Candirejo, kecamatan Mojo Tengah, kabupaten Wonosobo, provinsi Jawa Tengah.
* iwak pada bahasa Jawa di desa Kedungreja, kecamatan Kedungreja, kabupaten Cilacap, provinsi Jawa Tengah.
* iwa pada bahasa - di desa Trimulyo, kecamatan Sleman, kabupaten Sleman, provinsi Yogyakarta.
* iwa pada bahasa - di desa Kemiri, kecamatan Tepus, kabupaten Gunung Kidul, provinsi Yogyakarta.
* iwa? pada bahasa Jawa di desa Parangtritis, kecamatan Kretek, kabupaten Bantul, provinsi Yogyakarta.
* iwa pada bahasa Jawa di desa Sendangsari, kecamatan Pengasih, kabupaten Kulon Progo, provinsi Yogyakarta.
* iwak pada bahasa - di desa Manguharjo, kecamatan Mangunharjo, kabupaten Madiun, provinsi Jawa Timur.
* iwa? pada bahasa Jawa di desa Maibit, kecamatan Rengel, kabupaten Tuban, provinsi Jawa Timur.
 
=== Parak ===
Parak artinya dekat.<ref>{{Cite web |url=http://labbineka.kemdikbud.go.id/binekabahasa/bahasa/kerabatbahasa/bb44c2e24438b59f0d2109fec67f6b20 |title=Salinan arsip |access-date=2019-05-12 |archive-date=2019-05-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190512095044/http://labbineka.kemdikbud.go.id/binekabahasa/bahasa/kerabatbahasa/bb44c2e24438b59f0d2109fec67f6b20 |dead-url=yes }}</ref>
* par|k pada bahasa Jawa Uring di desa Pakis, kecamatan Banyuwangi, kabupaten Banyuwangi, provinsi Jawa Timur.
* parak pada bahasa Melayu di desa Sei Sekonyer, kecamatan Kumai, kabupaten Kotawaringin Barat, provinsi Kalimantan Tengah.
* p|r|k pada bahasa Banjar di desa Basirih, kecamatan Banjar Selatan, kabupaten Banjarmasin, provinsi Kalimantan Selatan.
* parak pada bahasa Banjar di desa Awayan, kecamatan Awayan, kabupaten Hulu Sungai Utara, provinsi Kalimantan Selatan.
* parak pada bahasa Banjar Hulu di desa Hantakan, kecamatan Batu Benawa, kabupaten Hulu Sungai Tengah, provinsi Kalimantan Selatan.
* parak pada bahasa Bukit di desa Loksado, kecamatan Laksado, kabupaten Hulu Sungai Selatan, provinsi Kalimantan Selatan.
* paruk pada bahasa Banjar di desa [[Balawaian, Piani, Tapin|Balawaian]], kecamatan Tapin Tengah, kabupaten Tapin, provinsi Kalimantan Selatan.
* tokek pada bahasa Berangas di desa Berangas, kecamatan Sei Puntik/mandastana, kabupaten Barito Kuala, provinsi Kalimantan Selatan.
* parak pada bahasa Banjar di desa Pengaron, kecamatan Sei Pinang, kabupaten Banjar, provinsi Kalimantan Selatan.
* parak pada bahasa Banjar di desa Asam-asam, kecamatan Jorong, kabupaten Tanah Laut, provinsi Kalimantan Selatan.
* pa:k pada bahasa Bali di desa Banyu Poh, kecamatan Grokgak, kabupaten Buleleng, provinsi Bali.
* p|:k pada bahasa Bali di desa Tianyar Timur, kecamatan Kubu, kabupaten Karangasem, provinsi Bali.
* pa|:? pada bahasa Bali di desa Nusa Sari, kecamatan Melaya, kabupaten Jembrana, provinsi Bali.
* parak pada bahasa ? di desa mantar, kecamatan Seteluk, kabupaten Sumbawa, provinsi Nusa Tenggara Barat.
* apare pada bahasa Sempan di desa Inauga, kecamatan Mimika Baru, kabupaten Kepulauan Yapen, provinsi Papua.
* ahare pada bahasa Nias Utara di desa Pasar Lahewa, kecamatan Lahewa, kabupaten Nias, provinsi Sumatera Utara.
* paRa? pada bahasa Pegagan di desa Sungai Ceper, kecamatan Mesuji, kabupaten Ogan Komering Ilir, provinsi Sumatera Selatan.
* para? pada bahasa - di desa Kandang Limun, kecamatan Muara Bangka Hulu, kabupaten Kodya Bengkulu, provinsi Bengkulu.
* para? pada bahasa Lembak di desa Tanjung Agung, kecamatan Teluk Segara, kabupaten Kodya Bengkulu, provinsi Bengkulu.
* pa?O pada bahasa Rejang Pesisir di desa Durian Amparan, kecamatan Lais, kabupaten Bengkulu Utara, provinsi Bengkulu.
* pa?a? pada bahasa RejangSelupu di desa Kesambe Lama, kecamatan Curup, kabupaten Rejang Lebong, provinsi Bengkulu.
* paR|? pada bahasa Lampung Abung di desa Blambangan, kecamatan Abung Selatan, kabupaten Lampung Utara, provinsi Lampung.
* par|k pada bahasa Jawa di desa Kendawati, kecamatan Kresek, kabupaten Tangerang, provinsi Jawa Barat.
* p|r|k pada bahasa Jawa di desa Kersana, kecamatan Kersana, kabupaten Brebes, provinsi Jawa Tengah.
* p|r|k pada bahasa Jawa di desa Brekat, kecamatan Talang, kabupaten Tegal, provinsi Jawa Tengah.
* p|r|k pada bahasa Jawa di desa Domiyang, kecamatan Paninggaran, kabupaten Pekalongan, provinsi Jawa Tengah.
* pErak pada bahasa Jawa di desa Kedungreja, kecamatan Kedungreja, kabupaten Cilacap, provinsi Jawa Tengah.
* pEr|k pada bahasa Jawa di desa Maibit, kecamatan Rengel, kabupaten Tuban, provinsi Jawa Timur.
 
 
== Genetika Penutur (Y-DNA suku Banjar) ==
{{Pie chart
| thumb = right
| caption = Genetika Y-DNA suku Banjar
| label1 = [[:en:Haplogroup_C-M130 |C]]
| value1 = 13.3
| color1 = Green
| label2 = [[:en:Haplogroup_F-M89 |F]]
| value2 = 6.7
| color2 = Orange
| label3 = [[:en:Haplogroup_O-M119 |O1]] - [[Rumpun bahasa Austro-Tai|Austronesia-Thai]]
| value3 = 26.7
| color3 = Blue
| label4 = [[:en:Haplogroup O-M268|O2]] - [[Rumpun bahasa Austroasia| Austroasia]]
| value4 = 26.7
| color4 = Black
| label5 = [[:en:Haplogroup_O-M122 |O3]] - [[Rumpun bahasa Sino-Tibet|Sino-Tibet]]
| value5 = 26.7
| color5 = Red
}}
 
People: Banjar<br>
Country/Region: Indonesia<br>
Group/Language: Malay<br>
 
A1a: 0.0 A1b1: 0.0 B: 0.0 B2a: 0.0 B2b: 0.0 [[:en:Haplogroup_C-M130 |C]]: 13.3 C2: 0.0<br>
 
[[:en:Haplogroup_D-CTS3946 |D]]: 0.0 E: 0.0 E1: 0.0 E1b1a: 0.0 E1b1b: 0.0 E2: 0.0<br>
 
[[:en:Haplogroup_F-M89 |F]]: 6.7 [[:en:Haplogroup G-M201 |G]]: 3.0.0 H: 0.0 I: 0.0 J: 0.0 J1: 0.0 J2: 0.0<br>
 
[[:en:Haplogroup_K-M9| K]]: 0.0 L: 0.0 [[:en:Haplogroup_M-P256 |M]]: 0.0 N: 0.0 [[:en:Haplogroup_O-M175 |O]]: 0.0 [[:en:Haplogroup_O-M119 |O1]]: 26.7 [[:en:Haplogroup O-M268|O2]]: 26.7 [[:en:Haplogroup_O-M122 |O3]]: 26.7<br>
 
P: 0.0 Q: 0.0 R/R1: 0.0 [[:en:Haplogroup_R1a |R1a]]: 0.0 R1b: 0.0 R2a: 0.0 S: 0.0 T: 0.0
 
 
https://web.archive.org/web/20200803141448/https://haplomaps.com/category/o/
https://haplomaps.com/haplogroup-k/ {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200803151100/https://haplomaps.com/haplogroup-k/ |date=2020-08-03 }}
 
== Lihat pula ==
* [[Bahasa Banjar Samarinda]]
* [[Suku Banjar]]
 
== Referensi ==
{{reflist|2}}
 
==Bibliografi==
{{refbegin|indent=yes|30em}}
<!---->* {{cite book|title=Bahasa Banjar Hulu|language=id|trans-title=Pahuluan Banjar Language|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/2355|year=1978|publisher=Language Development Center of the Republic of Indonesia|location=Jakarta}}
<!---->* {{cite book|title=Inventarisasi Kosakata Populer Bahasa Kutai dan Bahasa Banjar|language=id|trans-title=Inventory of Popular Vocabulary of Kutai language and Banjarese language|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/3095|year=2007|isbn=978-979-16282-5-9|publisher=East Kalimantan Provincial Linguistic Centre, Republic of Indonesia|location=Samarinda}}
<!---->* {{cite book|title=Kamus Bahasa Banjar Dialek Hulu-Indonesia|language=id|trans-title=Pahuluan Banjarese Dictionary to Indonesian|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/2855|year=2008|isbn=978-979-685-776-0|publisher=Banjarmasin Linguistic Center, Department of National Education of the Republic of Indonesia|location=Banjarmasin}}
<!---->* {{cite book|title=Morfo Sintaksis Bahasa Banjar Kuala|language=id|trans-title=Syntactic Morphology of Kuala Banjarese|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/3150|year=1986|publisher=Language Development Center of the Republic of Indonesia|location=Jakarta}}
<!---->* {{cite book|title=Nomina Bahasa Banjar|language=id|trans-title=Nouns in Banjarese Language|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/15983|year=1998|isbn=979-459-833-X|publisher=Research and Development Agency and Bookkeeping of the Republic of Indonesia|location=Jakarta}}
<!---->* {{cite book|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Banjar|language=id|trans-title=General Guidelines for Banjarese Spelling|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/3300|year=2009|edition=1|publisher=Banjarmasin Linguistic Center, Language Center, Department of National Education of the Republic of Indonesia|location=Banjarmasin}}
<!---->* {{cite book|title=Refleksi Etimon Proto-Austronesia dalam Bahasa Banjar|language=id|trans-title=Reflections of Proto-Austronesian Etimons in Banjarese Language|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/3486|year=1992|isbn=979459315X|publisher=Language Development Center of the Republic of Indonesia|location=Jakarta}}
<!---->* {{cite book|title=Struktur Bahasa Banjar Kuala|language=id|trans-title=Language Structure of Kuala Banjarese|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/id/eprint/2402|year=1981|publisher=Language Development Center of the Republic of Indonesia|location=Jakarta}}
{{refend}}
 
== Pranala luar ==
{{InterWiki|code = bjn}}
{{wiktionary}}
 
* {{id}} [https://books.google.co.id/books?id=f-1GEAAAQBAJ&pg=PA163&dq=899.2256+bahasa-banjar&hl=id&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjqoeyqyJiAAxXI6jgGHeqfC58Q6AF6BAgIEAI#v=onepage&q=899.2256%20bahasa-banjar&f=false DDC: Teori dan Praktik Klasifikasi Persepuluhan Dewey: Edisi Indonesia dan]
* {{id}} http://gramatika.kemdikbud.go.id/index.php/gramatika/article/view/135/100 RELASI KEKERABATAN BAHASA BANJAR DAN BAHASA BALI: TINJAUAN LINGUSITIK HISTRORIS KOMPRATIF
* {{en}} http://gramatika.kemdikbud.go.id/index.php/gramatika/article/view/135 Genetic Relationship of Banjar and Bali Language: Comparative Historical Linguistic Review
* {{id}} http://gramatika.kemdikbud.go.id/index.php/gramatika/article/download/112/82/ MORFEM TERIKAT DALAM BAHASA BANJAR
(BOUND MORPHEME IN BANJAR LANGUAGE)
* {{id}} [http://www.kaltimpost.co.id/berita/detail/10061/buku-pertama-berbahasa-banjar.html Buku pertama berbahasa banjar]
* {{id}} [http://oase.kompas.com/read/2012/01/18/14091938/Pencipta.Kamus.dan.Tata.Bahasa.Banjar Pencipta kamus dan tata bahasa Banjar] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141218093757/http://oase.kompas.com/read/2012/01/18/14091938/Pencipta.Kamus.dan.Tata.Bahasa.Banjar |date=2014-12-18 }}
* {{id}} [http://bahasabanjar.net/bahasa-indonesia.html Terjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Banjar] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121102221200/http://bahasabanjar.net/bahasa-indonesia.html |date=2012-11-02 }}
* {{id}} [http://www.e-samarinda.com/forum/index.php?showtopic=2345 Dialek Samarinda] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110710161449/http://www.e-samarinda.com/forum/index.php?showtopic=2345 |date=2011-07-10 }}
* {{id}} [http://tabalongkab.go.id/kbb/kamus.htm Kamus bahasa Banjar] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20101017160452/http://www.tabalongkab.go.id/kbb/kamus.htm |date=2010-10-17 }}
* {{id}} [http://pewarta-indonesia.com/kolom-pewarta/imi-suryaputera/6284-mari-mengenal-dan-berbahasa-banjar-i.html Mari Mengenal dan Berbahasa Banjar] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110916190130/http://pewarta-indonesia.com/kolom-pewarta/imi-suryaputera/6284-mari-mengenal-dan-berbahasa-banjar-i.html |date=2011-09-16 }}
* {{id}} [http://ml.scribd.com/doc/43395716/Sintaksis-Bahasa-Banjar Sintaksis bahasa Banjar]
* {{en}} [http://wold.livingsources.org/language/68 List of recipient languages that borrowed words from Banjarese] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120825105203/http://wold.livingsources.org/language/68 |date=2012-08-25 }}
* {{en}} [http://web.archive.org/web/20110321045930/http://linguallyspeaking.wordpress.com/2009/11/04/banjar/ Language Shift of Banjarese in Sungai Manik, Perak]
* {{en}} [http://www.thefullwiki.org/Languages_of_Kalimantan Languages of Kalimantan] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110521224335/http://www.thefullwiki.org/Languages_of_Kalimantan |date=2011-05-21 }}
* {{en}} [http://wold.livingsources.org/language/68 List of recipient languages that borrowed words from Banjarese]
* {{en}} [http://www.thefullwiki.org/Languages_of_Kalimantan Languages of Kalimantan]
 
{{Bahasa daerah di Indonesia}}
 
{{featured article}}
 
{{DEFAULTSORT:Banjar, Bahasa}}
[[Kategori:BahasaRumpun bahasa Austronesia]]
[[Kategori:BahasaRumpun bahasa Melayu-Polinesia]]
[[Kategori:Bahasa di Indonesia|Banjar]]
[[Kategori:Bahasa di Kalimantan Timur]]
[[Kategori:Bahasa di Kalimantan Selatan]]
[[Kategori:Bahasa di Kalimantan Tengah]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Melayik]]