Codex Ephraemi Rescriptus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 93:
* [[Kitab Kebijaksanaan]], dan
* [[Kitab Yesus bin Sirakh|Kitab Sirakh]].<ref>Würthwein Ernst (1988). ''Der Text des Alten Testaments'', Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, p. 85.</ref>
[[File:Codex Ephraemi Mt 1,1-18.JPG|thumb|right|200px|Matius 1:2–18 pada edisi faksimili Tischendorfs]]
 
Bagian Perjanjian Baru meliputi
* Empat [[Injil]]
Baris 131:
 
== Teks ==
[[File:Codex Ephraemi Mt 126,152-1869.JPG|thumb|right|200px|Matius 126:2–1852–69 pada edisi faksimili TischendorfsTischendorf (1843)]]
 
=== Jenis teks ===
Baris 159:
-->
=== Sejumlah koreksi ===
[[File:Codex Ephraemi Mt1 26Tim 3,5215-6916.JPG|thumb|right|200px440px|MatiusFaksimili 26:52–69Scrivener padadengan edisiteks faksimilidari Tischendorf1 (1843)Timotius 3:15–16]]
Dalam [[Matius 11#Ayat 2|Matius 11:2]] teks aslinya tertulis δια (''oleh'') sebagaimana kodeks א, B, [[Codex Bezae|D]], [[Codex Guelferbytanus A|P]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Dublinensis|Z]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Codex Koridethi|Θ]], [[Uncial 0233|0233]], ''f''<sup>13</sup>, 33, tetapi korektor ketiga C<sup>3</sup> mengubahnya menjadi δυο (''dua'') — sebagaimana pada kodeks L, ''f''<sup>1</sup>, Byz<ref>Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland dan [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 27. [NA26]</ref>
 
Dalam Kisah Para Rasul 20:28 tertulis {{Unicode|του κυριου}} (''dari Tuhan'') sebagaimana naskah [[Papirus 74|<math>\mathfrak{P}</math><sup>74</sup>]] [[Codex Bezae|D]] [[Codex Laudianus|E]] [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]] [[Minuscule 33|33]] [[Minuscule 36|36]] [[Minuscule 453|453]] [[Minuscule 945|945]] [[Minuscule 1739|1739]] [[Minuscule 1891|1891]], tetapi seorang korektor menambahkan και του Θεου (''dan Allah'') sebagaimana [[Codex Porphyrianus|P]] [[Uncial 049|049]] [[Minuscule 326|326]] [[Minuscule 1241|1241]] [[Minuscule 2492|2492]] dan naskah-naskah Bizantin.<ref>Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 384.</ref><ref group="n">Varian-varian tekstual lain ayat ini dapat dilihat pada: [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru#Kisah Para Rasul|Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul]].</ref>
 
<!--
Pada 1 Korintus 12:9 jurutulis asli menghilangkan frasa εν τω αυτω πνευματι (''dalam roh-Nya''), tetapi ditambahkan oleh korektor ketiga (C<sup>3</sup>).<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), 605.</ref>
 
[[File:Codex Ephraemi 1 Tim 3,15-16.JPG|thumb|right|440px|Faksimili Scrivener dengan teks dari 1 Timotius 3:15–16]]
Pada 1 Timothy 3:16 tertulis ὅς ἐφανερώθη (''Ia menjelma''), tetapi korektor kedua (C<sup>2</sup>) mengubahnya θεός ἐφανερώθη (''Allah menjelma'');<ref>Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", ''Deutsche Bibelgesellschaft'', Stuttgart: United Bible Societies, p. 575-576.</ref><ref group="n">Varian-varian tekstual lain ayat ini dapat dilihat pada: [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru#Surat 1 Timotius|Varian tekstual dalam Surat 1 Timotius]].</ref>