Emil Krebs: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kimm8 (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Kimm8 (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Baris 59:
Berbagai
sumber memberikan banyak anekdot tentang Krebs<font><font>:</font></font>
* setelah menerima kuesioner dari seminar bahasa Orang Timur di [[Berlin]], Krebs mengembalikannya dengan mencentang semua daftar bahasa, menuliskan bahwa dia tertarik dengan semua bahasa. Formulir tersebut dikembalikan ke Krebs yang menyatakan bahwa dia tidak memahami instruksinya - dia harus memilih salah satu bahasa . Sehingga dia menulis lagi bahwa dia ingin mempelajari semua bahasa tersebut. Dia menerima undangan ke Berlin untuk yang kedua kalinya,
* saat bekerja di [[Republik Rakyat Tiongkok|Cina]], Krebs menerima surat dari orang Mongol yang hanya dia yang bisa menerjemahkannya,
* suku Mongolia memintanya untuk menerjemahkan dokumen kuno yang ditulis dalam bahasa Mongolia kuno.  Krebs dengan cepat berupaya menerjemahkan teks tersebut,
* saat bekerja dia bertemu dengan penggembala yang berbicara dialek bahasa Cina yang tidak dikenal. Meskipun pengetahuannya kurang tentang dialek ini, Krebs bergaul baik dengan pengembala tersebut,
* suatu hari Krebs memegang surat kabar Argia yang berbahasa [[Basque]] . Surat kabar itu melaporkan bahwa di [[Amerika Serikat|Amerika]], seorang profesor yang fasih 53 bahasa telah meninggal. Dalam beberapa minggu Krebs telah belajar bahasa Basque. Dia mengirim surat kepada surat kabar Argia, yang memuat artikel tentang Krebs berjudul ''<nowiki/>'Basque Muda! Ambillah teladan dari Emil Krebs!’''. Krebs juga menguasai empat dialek bahasa Basque,
* dalam salah satu drama, Emil Krebs menerjemahkan kutipan dari [[Johann Wolfgang von Goethe|Goethe]] ke dalam 40 bahasa [[Asia]] (termasuk tulisan paku).
 
Baris 76:
== <font><font>Karya</font></font> ==
Pada tahun [[1919]], Krebs menyunting Traktat
Negara bagi pemerintah  [[Yugoslavia]] yang
baru terbentuk.<font></font>