Tripitaka Tionghoa: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Okkisafire (bicara | kontrib) |
Rachmat-bot (bicara | kontrib) k rapikan, replaced: di tahun → pada tahun, diluar → di luar (2) |
||
Baris 9:
Versi yang paling sering digunakan adalah ''[[Tripitaka Taisho|Taishō Shinshū Daizōkyō]]'' (''{{IAST|Taishō Tripiṭaka}}'', 大正新脩大藏經),<ref>[http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ001/93581.htm 刊本大藏經之入藏問題出探]</ref> yang dinamai berdasarkan [[zaman Taishō]]. Sebuah versi standar modern diterbitkan di [[Tokyo]] antara tahun 1924 dan 1934. Versi ini merupakan versi tripitaka satu-satunya yang menggunakan tanda baca,<ref>[http://www.china.com.cn/baodao/china/txt/2007-01/26/content_7719430.htm 中国努力打造《新编大藏经》工程]</ref> tersusun atas 100 volume.
Versi Zokuzokyo (Xuzangjing) (卍續藏), yang merupakan pelengkap dari versi kanon lain, sering digunakan sebagai tambahan untuk naskah-naskah Buddhis yang tidak dikumpulkan dalam ''{{IAST|Tripitaka Taishō}}''. Tripitaka Jiaxing merupakan sebuah tambahan dari naskah-naskah Buddhis [[Dinasti Ming]] dan [[Dinasti Qing|Qing]] yang tidak dijilid,<ref>[http://www.chibs.edu.tw/lib/sissue/html/p11_24.htm 工具書‧叢書‧大藏經]</ref> dan Dazangjing Bu Bian (大藏經補編) yang diterbitkan
''Manuskrip Tiongkok dalam Tripitaka Sinica'' (中華大藏經–漢文部份 ''Zhonghua Dazangjing: Hanwen bufen''), sebuah jilidan baru dari naskah-naskah kanonikal, diterbitkan oleh [[Zhonghua Book Company]] di [[Beijing]] pada tahun 1983-1997, tersusun atas 107 volume literatur, merupakan fotokopi dari versi-versi yang lebih awal<ref>[http://www1.china.com.cn/aboutchina/txt/2009-02/26/content_17338155_5.htm 《金藏》劫波一部佛经的坎坷路]</ref><ref>[http://www.hkbuddhist.org/magazine/579/579_02.html 說不盡的《趙城金藏》]</ref> serta memuat kitab-kitab suci yang baru ditemukan di [[Dunhuang]].<ref>[http://www.wuys.com/news/Article_Show.asp?ArticleID=19830 略谈《中华大藏经》在汉文大藏经史上的地位]</ref> Versi-versi tersebut merupakan proyek-proyek yang lebih baru dari Tripitaka Sinica.<ref>[http://2a3y-2010.sinica.edu.tw/file/full%20paper/0908/0908-03A-01%20f.pdf 《中华大藏经(汉文部分).续编》的特点和结构]</ref>
Baris 16:
Kitab-kitab Buddhis Tiongkok kebanyakan ditulis dalam [[bahasa Tionghoa Klasik]]. Tripitaka Mi (蕃大藏經; [[pinyin]]=''fāndàzàngjīng''; lit. "Tripitaka Koreana non-Tiongkok") merupakan kanon ber[[bahasa Tangut]].<ref>[http://www.cnr.cn/nx/btwh/xxwh/200612/t20061206_504344398.html 国图藏西夏文文献的价值]</ref> [[Eric Grinstead]] pada tahun 1971 mempublikasikan sebuah koleksi naskah Buddhis Tangut dengan judul "Tripitaka Tangut" di New Delhi. Edisi Taishō mengandung karya-karya ber[[bahasa Jepang klasik]]. Edisi [[Dunhuang]] mengandung beberapa karya dalam bahasa kuno [[Wilayah Barat (Tiongkok)|Wilayah Barat]].<ref>[http://www.nlc.gov.cn/service/wjls/pdf/11/11_06_a3b5c5.pdf 怀念北图馆长北大教授王重民先生]</ref> ''Tripitaka Sinica'' yang disebut di atas menampilkan sebuah bagian Tibetan.
==Karya-karya
{{see|Apokrif Buddhis}}
Sejumlah sutra apokrif yang disusun di Tiongkok tidak dimasukkan ke dalam kanon, seperti novel ''[[Perjalanan ke Barat]]'' dan berbagai kitab [[kepercayaan tradisional Tionghoa]],<ref>[http://enlight.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-MAG/mag97448.pdf A Research on the Authenticity of the Bhikhuni Seng Fa from Jiangmi 關於江泌女子僧法誦出經]</ref><ref>[http://www.sdfojiao.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=2&ID=103&page=1 一些伪经(作者:释观清)]</ref><ref>[http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c7ffea50100bhmk.html 助印佛经须知]</ref><ref>[http://bbs.sjtu.edu.cn/bbstcon?board=wisdom&reid=1200590507 涉嫌封建迷信、邪教、伪经伪书、混淆知见的书籍一览]</ref><ref>[http://bbs.fjnet.com/thread-156973-1-1.html 果卿居士《现代因果实录》的不实之处- 般若之门]</ref> serta [[Sutra Raja Agung Avalokitesvara]]. Karya-karya modern kaum religius dan pelajar juga tidak dimasukkan tetapi dipublikasikan dalam seri buku yang berbeda.
Baris 66:
*[http://www.buddhist-canon.com 漢文電子大藏經系列 Chinese Buddhist Canon Series]
'''Karya-karya
*{{zh icon}}[http://www.bfnn.org 報佛恩網](Koleksi naskah Buddhis modern non-kanonikal)
*{{zh icon}}[http://www1.fosss.org 生死书繁简版](Koleksi naskah Buddhis modern)
|