Toar dan Lumimuut: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Penggantian teks otomatis (- tapi + tetapi) |
|||
Baris 9:
=== Versi Cerita Rumages ===
[[Berkas:Maengket.jpg|thumb|right|250px|[[Tari Maengket]]]]
'''SYAIR PERTAMA''' :
''Oooh Talingan nio untenge minatontonai …….Eeeeh Rambi-rambian''.
Artinya :wahai dengarkanlah ceritera yang telah diturunkan…….bunyikanlah gong
''Si minatontonai wanam puruk u langit ………. Eeeeeh Rambi-rambian''
Artinya: ceritera yang telah diturunkan dari atas langit………….bunyikanlah gong
''Si zei^kan meilengkaz, wo mawia-me dungus intanak…Eeeh rambi-rambian''
Artinya ; Dia ( Karema) tidak dilahirkan ketika datang dan ada di muka bumi..bunyikan gong
''Si karengan nimatoume, mei kolote um batu …..Eeeeh rambi-rambian''
Baris 26 ⟶ 29:
(Syair berikutnya tidak dilanjutkan karena merupakan refrein lagu Rambi-rambian agar mudah mengikuti jalan ceritanya)
'''SYAIR KEDUA''' :
''Niakumo si mahawe^ena^ase , yah wiamo angka^aya^an''
Artinya: Sayalah pemberi ingatan kesadaran berpikir, dan saya telah ada di dunia ini.
''Yah werenanku an tanak, leme^ loyo kampe''
Baris 43 ⟶ 47:
Artinya : Tetapi juga kesemuanya itu terasa menyenangkan
'''SYAIR KETIGA''':
''Wo Aku sumaru , sendangan timu''
Baris 52 ⟶ 56:
Artinya : Mataku dihadang oleh pemandangan sebatang pohon Aren (pohong saguer)
''Yah , Tumarak-tak , an tali watu ma^ragos''
Baris 60 ⟶ 65:
Artinya; Dan kulihat dekat pohon itu, ada sungai yang airnya mengalir kelaut
'''SYAIR KEEMPAT''' :
''Wo mawiling Aku , sumaru sendangan Amian''
Baris 72 ⟶ 77:
''Yah ma^tou karete ni^itu , un Tu^is Rarawir''
Artinya : Dan yang bertumbuh dekat itu adalah pohon T u
''Wo rimuru^ ma^wire-wirei , u la^it um bene^''
Baris 78 ⟶ 83:
Artinya ; dan yang di pojok itu nampak melambai adalah pohon “ daong nasi “
'''SYAIR KELIMA''' :
''Tumondong Aku mapa-saru , Amian talikuzan''
Baris 95 ⟶ 100:
Artinya ; Dan pohon yang menaungi tempat itu adalah pohon “ Tewasen”
(pohon katu)Yang batangnya menghasilkan sagu .
'''SYAIR KE-ENAM''' :
''Kamurian Aku mapasaru , Timu^ talikuzan''
Baris 115 ⟶ 121:
Artinya :Tapi (dari arah itu), hati dan kemauan si gadis (Lumimu^ut) sudah teguh dan dia berjalan lurus ke-arah saya ( Karema).
'''SYAIR KE-TUJUH''' :
''Liwaganku sia , sa apa u ngarana''
Baris 128 ⟶ 134:
Artinya ; Dan begitu juga lagi dia (Lumimuut) menanyakan nama saya.
''Wo Totozenku u ngaranku , KAREMA ne Rumarages''
Artinya ; Lalu aku tegaskan nama saya : KAREMA pendeta upacara agama “Rumages” .
'''SYAIR -DELAPAN''' :
''Witu kai ma^esa^an sana zizikezan, tu le^os wo u lewo''
Baris 150 ⟶ 157:
Artinya : Dan di situlah kita hidup diberkati dan senantiasa berkecukupan
'''SYAIR KE-SEMBILAN''':
''Pina'aleiku wia nisia , Wehane A'asaren Aku''
Baris 168 ⟶ 175:
Artinya : Dan bagaimana keinginannya, hidup di sini (di Minahasa)
'''SYAIR KE-SEPULUH''' :
''Yah ongah u nuwuk’ku ing kumua wia ni sia''
Baris 186 ⟶ 193:
Artinya : Di sanalah tempatnya, aku dilahirkan
'''SYAIR KE-SEBELAS''' :
''U ngaran nei ketor um pusez ni Inaku-ku en WENGI''
Baris 204 ⟶ 211:
Artinya : Mereka (Ibu dan Ayahku), yang telah mengayunkan ke-laut.
'''SYAIR KE-DUABELAS''':
''Si Ina’ku si Simi’si’me, witung kikile’ku kakan''
Baris 222 ⟶ 229:
Artinya : Tempurung diisi penuh dengan biji-bijian besar yang dapat bertumbuh.
'''SYAIR KE-TIGABELAS''':
''Um Bantang – ku ayur wo Lembo, Limaya’ wo uma’lending''
Baris 240 ⟶ 247:
Artinya :Untunglah tertumbuk perahu rakit-ku, tersandung benda keras
'''SYAIR KE-EMPATBELAS''' :
''Tare Aku Mapolo, woan ma’we’ena’as ung genang-ku''
Baris 259 ⟶ 266:
Artinya : dan Telur itu telah berubah menjadi binatang-binatang
'''SYAIR KE-LIMABELAS''' :
''Yah Wisamo dei mei-ayur, kita winaway minasungkul wia''
Baris 279 ⟶ 286:
kebahagia’an hidup untuk kita berdua.
'''SYAIR KE-ENAMBELAS''' :
''Laleyo un tou-touan nera, zei si kawenduan wo kalewo’an''
Baris 297 ⟶ 304:
Artinya : lalu mereka keluar dari lobang gua (tempat tinggalnya) untuk berdoa meminta pengasihan Tuhan
'''SYAIR KE-TUJUHBELAS''' :
''Si Kaerma tare tumo’tol, ma-endo Walian''
Baris 315 ⟶ 322:
Artinya : Lumimu’ut tidak mendapat apa-apa, karena itu cara berdirinya diubah arah
'''SYAIR KE-DELAPANBELAS''' :
''A sia Sumaru un amian – sendangan''
Baris 333 ⟶ 340:
Artinya : Kareama tidak berhenti berusaha, pindah arah berdiri Lumimu’ut
'''SYAIR KE-SEMBILANBELAS''' :
''Si Lumimu’ut sumarulah un Amian-talikuzan''
Baris 352 ⟶ 359:
Artinya : karena itu dia menghadap lagi ke arah yang lain, Karema membujuk (dalam doa-nya)
'''SYAIR KE-DUAPULUH''' :
''Yah mera, a sumaru si Empung ti timu-Talikuzan''
Baris 370 ⟶ 377:
Artinya : anak itulah yang melengkapi kebahagiaan kedua wanita itu sampai hari tuanya.
'''SYAIR KE-DUAPULUH SATU''' :
''An sia ngaran-neralah, un Toa’ar''
Baris 389 ⟶ 396:
Pendeta Karema.
'''SYAIR KE-DUPULUH DUA''' :
''Apa in sana endo, line’os un teken dua ni Karema''
Baris 404 ⟶ 411:
Artinya : Karema lalu berdoa menyerahkan kedua mereka kepada Tuhan
'''SYAIR KE-DUAPULUH TIGA''' :
''Karia u nuwu’ ketez, Kumua Sia wia ni sera''
Baris 422 ⟶ 429:
Artinya : Serta engkau Lumimu’ut berjalan ke-arah kiri
'''SYAIR KE-DUAPULUH EMPAT''' :
''Sa kamu masungkul, yah pa’ toro-nange an teken nio''
Baris 440 ⟶ 447:
Artinya : Agar aku katakan apa yang harus diperbuat, sesuai kehendak Tuhan
'''SYAIR KE-DUAPULUH LIMA''' :
''A Ma’wuat si Ina’, wo si Oki’na''
Baris 459 ⟶ 466:
pohon “asa” (kano-kano)
'''SYAIR KE-DUAPULUH ENAM''' :
''An sera Zua mawurime, wia si Karema''
Baris 477 ⟶ 484:
Artinya : Dengan nama “Yang Maha Mulia” (Tuhan), kamu (berdua) tidak lagi sebagai ibu dan anak
'''SYAIR KE-DUAPULUH TUJUH''' :
''Akaz I nania wo mange, ya Tou sana awu-mo kamu''
Baris 495 ⟶ 502:
Artinya : Dan jangan kita putuskan perasaan kita satu sama lain.
'''SYAIR KE-DUAPULUH DELAPAN''' :
''Yah nisera Sana’awu, se minaka suzu-me''
Baris 528 ⟶ 535:
''Maka Tu'tul lako si Lumimu'ut''
Artinya : Setelah selesai semuanya
Sia tumula'uh mo si ina' wo si ama'na
Artinya : maka Lumimu'ut meninggalkan ayah dan ibunya.
Baris 535 ⟶ 544:
''Sia menek wana esa londei ma' ali-ali un tana' sana pongo''
Artinya : Dia naik ke sebuah perahu membawa tanah segenggam
Baris 540 ⟶ 550:
''Si Loway ni' itu ngaranan ni Karema to'ar''
Artinya : Anak itu dinamakan oleh Karema, Toar
''Pinotot an tou ari'i, si tou tatamber ni ari'i''
Artinya : Singkatan dari Tou ari'i sebagai pemberian dari ari'i.
|