Prasasti Sembiran: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Naval Scene (bicara | kontrib)
Naval Scene (bicara | kontrib)
Baris 12:
Berikut ini adalah teks prasasti menurut pembacaan Roelof Goris (1954), dengan terjemahan bahasa Indonesia oleh I Wayan Ardika dan Ni Luh Sutjiati Beratha (1996 dan 1998), sbb.:
 
=== Kelompok lempeng no. 104 Sembiran A I ===
Ib. (sisi Ia. tidak ditulisi)
# ''Yumu pakatahu sarbwa, dinganga kumpi gowinda, mañuratang ājñā astra, pandyan, yajña, ada penah ser pasar, kumpi ba(hugya)n''
# ''me anak banwa di julah makahakuta, dhikara kriddhi panundun pu çri, pratikāya prajña, turut anak banwa, karaksayāna, padma, ki(rata)''
# ''çr, pruk, sumambah aku midhih pamasamahyan kutaña, me banwaña aksina paraspara knakañña, lgi tyawan bunin, twa hetu''
# ''syuruhku ya, lipetangen anak parumahan di kutaña, marang santnan marumah ditu, simayangña hangga air lutung karuh, hangga duri (lwa)''
# ''rlwar kalod, hangga air hyang kangin, hanggmpuhan kadya, tani kabakaten mamatek papan, matkap bantilan lañcang, parahu''
# ''mangrapuh mangharañi, manutu, tikasan, di tambang di buru, tapahaji, tani pamayarn pamli lañcang, pa, pawaruga, me anada caksu''
 
=== Sembiran A II ===