Minuscule 700: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
JohnThorne (bicara | kontrib) |
||
Baris 30:
Sebagaimana [[Minuscule 162]], memuat bacaan unik dalam {{Alkitab|Lukas 11:2}}: {{Lang|grc|ἐλθέτω τὸ πνεῦμά σου τὸ ἅγιον ἐφ' ἡμᾶς καὶ καθαρισάτω ἡμᾶς}} ("Datanglah Roh Kudus ke atas kita dan menyucikan kita"), bukan ελθετω η βασιλεια σου ("Datanglah kerajaan-mu") dalam [[Doa Bapa Kami]].<ref>[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Bruce_M._Metzger Bruce M. Metzger], [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Bart_D._Ehrman Bart D. Ehrman], ''The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration'', [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Oxford_University_Press Oxford University Press], 2005, p. 90.</ref> Bacaan aneh ini tidak muncul dalam naskah lainnya, tapi nampaknya berasal dari sumber yang sangat tua dasar, karena dijumpai dalam teks Injil [[Marsion]] yang ketiga dan juga dibuktikan oleh bapa gereja [[Gregorius dari Nyssa]].<ref>Helmut Koester, ''Introduction to the New Testament'', New York: [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Walter_de_Gruyter Walter de Gruyter] 1995, p. 31.</ref>
Dalam Lukas 11:4 frasa αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') tidak dimuat. Ketiadaan ini didukung oleh naskah-naskah: [[Kodeks Sinaiticus]], [[Kodeks Vaticanus|Vaticanus (B)]], [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|L]], [[Famili 1|''f''<sup>1</sup>]] [[Vulgata|vg]] [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]] [[Alkitab bahasa Koptik#Sahidik|cop<sup>sa</sup>]] [[Alkitab bahasa Koptik#Bohairik|cop<sup>bo</sup>]], [[Alkitab bahasa Armenia|arm]] [[Alkitab bahasa Georgia|geo]].<ref>UBS3, p. 256.</ref>
Dalam {{Alkitab|Markus 5:9}} termuat απεκριθη λεγων seperti dalam kodeks E, 565. Manuskrip lain memiliki:
|