Purisme bahasa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
[[Berkas:DictionaryFrenchAcademy1835.jpg|jmpl|ka|250px|''[[Académie française]]'' di [[PrancisPerancis]] ditugaskan menjaga "kemurnian" [[bahasa PrancisPerancis]]. Gambar ini merupakan sampul pertama edisi keenam kamus keluaran akademi ini (1835)]]
 
'''Purisme bahasa''' atau '''proteksionisme bahasa''' adalah praktik yang menetapkan atau mengakui ragam suatu [[bahasa]] sebagai bentuk yang lebih murni atau yang memiliki mutu lebih tinggi daripada ragam lainnya. Purisme bahasa dilembagakan lewat [[akademi bahasa]] (seperti ''[[Accademia della Crusca]]'' untuk [[bahasa Italia]] dari tahun 1572 yang menjadi teladan di Eropa) dan keputusan mereka seringkali berkekuatan hukum.<ref name="Thomas1991p108">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=G18NAQAAMAAJ |title=Linguistic purism - George Thomas - Google Books |publisher=Books.google.com |date=2010-07-23 |accessdate=2015-08-11}}</ref>
Baris 11:
* '''Purisme elitis''', terkait dengan ragam bahasa yang dituturkan oleh elit
* '''Purisme reformis''', yaitu upaya untuk menghapuskan ikatan dengan masa lalu, seperti penghapusan kata-kata [[bahasa Persia|Persia]] dan [[bahasa Arab|Arab]] selama reformasi bahasa yang dilancarkan oleh [[Mustafa Kemal Atatürk|Atatürk]] untuk menghapus ikatan dengan [[bahasa Turki Utsmaniyah]]
* '''Purisme patriotik''': penghapusan segala unsur asing, contohnya adalah [[Høgnorsk]] (bahasa Norwegia Tinggi), [[bahasa Korea]], dan [[purisme bahasa Inggris|Anglish]] (upaya untuk mengembalikan bahasa Inggris ke "kodrat Jermaniknya"). Banyak penulis Inggris dari abad ke-19 dan ke-20 yang menggunakan kata-kata [[Anglo-Sachsen]] seperti ''foreword'' (kata pengantar) untuk menggantikan kata dari rumpun bahasa Roman, ''preface''. Bahasa PrancisPerancis, Jerman dan Yunani dikenal sering menciptakan kata baru daripada menyerap kata asing. Contohnya, dalam [[bahasa Jerman]], kata ''Fernsehen'' yang berarti "televisi" merupakan penggabungan kata ''fern'', "jauh", dan ''sehen'', "melihat", yang secara harfiah juga merupakan terjemahan dari akar bahasa Yunaninya. Walaupun terdapat beberapa pengecualian (seperti contoh ''fernsehen''), upaya semacam ini seringkali tidak berhasil, karena kata-kata baru tidak banyak digunakan oleh penuturnya, atau hanya dipakai oleh segelintir orang saja
 
== Catatan kaki ==