Codex Glazier: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Codex Glazier"
Tag: tanpa kategori [ * ] Terjemahan Konten
 
Perbaikan
Baris 1:
[[Berkas:Codex_Glazier.JPG|ka|jmpl|280x280px|Codex Glazier]]
'''Codex Glazier''', diberi kode [[siglum]] '''cop<sup>G67</sup>''', adalah [[Bahasa Koptik|Koptiknaskah]] [[Uncial|kunoPerjanjian Baru]] [[naskahBahasa Koptik|Koptik]] [[Perjanjian BaruUncial|kuno]] pada [[perkamen]]. Berdasarkan [[paleografi]] diberi tarikh abad ke-4 atau abad ke-5. Secara tekstual sangat dekat dengan naskah [[bahasa Yunani]] [[Codex Bezae]].
 
== Deskripsi ==
[[Berkas:Codex_Glazier_2.JPG|ka|jmpl|280x280px|Salib berhiasan (''crux ansata'') pada akhir kodeks]]
Berisi teks [[Kisah Para Rasul]] 1:1-15:3. Naskah berakhir dengan [[Kisah Para Rasul 15:3]] pada folio 155 ''recto'' sementara halaman berikutnya, yaitu sisi ''verso'', dibiarkan kosong. Naskah ini memiliki beberapa iluminasi (gambar atau hiasan); di akhir naskah, pada lembaran tambahan, juga memiliki sebuah gambar dengan ''[[Ankh|crux ansata]]'' (salib dengn pegangan; ''cross dengan handle''), motif yang muncul pada tekstil-tekstil dan patung-patung batu Koptik. Gambar dilukis dengan tinta warna kuning, merah, dan coklat.<ref name="Metzger">[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Bruce_M._Metzger Bruce M. Metzger], ''The Early Versions of the New Testament'', Oxford University Press, 1977, p. 119.</ref>
 
Ukuran halaman adalah 12.1 kali 10.4&#x20;cm.<ref>Hans-Martin Schenke, ''Apostelgeschichte 1, 1 - 15, 3 Im Mittelaegyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Glazier)'' (Texte Und Untersuchungen Zur Geschichte Der Altchristlichen Literatur 137), Berlin: Akademie Verlag 1991, p. 10</ref> Teks ditulis satu kolom per halaman, 16 baris per halaman, dengan margin lebar. Memiliki [[Diaresis|diaeresis]]; teks dibagi menurut bab-bab, dan nomor-nomor bab ditulis pada margin kiri. Setiap halaman diberi nomor.
 
Ditulis dengan dialek bahasa Koptik [[Mesir PertengahanTengah]]. Meskipun naskah hanya berisi separuh pertama Kitab Para Rasul, keadaannya yang cukup utuh (non-fragmentaris) bernilai penting, khususnya untuk studi teks Western.<ref>Elton Jay Epp, ''Coptic Manuscript G67 and the Role of Codex Bezae as a Western Witness in Acts'', in: ''Perspectives on New Testament Textual Criticism'' (Leiden 2005), p. 16</ref>
 
Istilah [[nomina sacra]] ditulis dalam bentuk singkatan.
 
Teks codex ini termasuk jenis [[Teksteks Western|Barat text-type]], sangat dekat dengan [[Codex Bezae]]. Sekarang merupakan naskah utama yang mendukung teks Codex Bezae dalam Kisah Para Rasul. Juga satu-satunya naskah Koptik dengan teks Barat ''stricte''.<ref name="Schenke">Hans-Martin Schenke, ''Apostelgeschichte 1, 1 - 15, 3 Im Mittelaegyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Glazier)'' Berlin 1991, p. 1.</ref>
 
; Kesesuaian dengan Bezae
Baris 43:
Sebelum tahun 1963 merupakan bagian koleksi naskah pribadi William S. Glazier, seorang bankir.<ref>Hans-Martin Schenke, ''Apostelgeschichte 1, 1 - 15, 3 Im Mittelaegyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Glazier)'' (Texte Und Untersuchungen Zur Geschichte Der Altchristlichen Literatur 137), Berlin: Akademie Verlag 1991, p. 1</ref>
 
Pada tahun 1983, diberikan bersama dengan Glazier Collection kepada [[Morgan Library & Museum|Perpustakaan Pierpont Morgan]]. Charles Ryskamp, direktur Perpustakaan Morgan Library, dijelaskan Glazier Koleksi sebagai "penting selain the Morgan Library" {{Citation needed|date=July 2018}}. Saat ini, buku ini bertempat di Berlin [[Altes Museum|Museum Altes]].
 
Theodore C. Petersen diterbitkan pada tahun 1964 pilihan bacaan dalam terjemahan bahasa inggris. Ia berencana untuk memberikan edisi kritis dari codex, tetapi meninggal pada tahun 1966.<ref />
Baris 56:
Codex Bezae memiliki [[Lacuna (naskah)|lacuna]] pada 8:29-10:14. Vetus Latina Codex Floriacensis (yang diberi kode h), juga kurang di bagian ini sampai 9:24a, dan setelah 9:24a. Codex Glazier adalah saksi penting untuk rekonstruksi teks Barat untuk bagian ini. Setidaknya 21 bacaan Glazier untuk bagian ini dapat menjadi saksi teks Western.<ref>Elton Jay Epp, ''Coptic Manuscript G67 and the Role of Codex Bezae as a Western Witness in Acts'', in: [https://www.scribd.com/doc/33429981/Eldon-Jay-Epp-Perspectives-on-New-Testament-Textual-Criticism-2005 ''Perspectives on New Testament Textual Criticism''] (Leiden 2005), p. 27</ref>
 
Naskah ini juga penting sebagai saksi dari bahasa Koptik, karena adalah salah satu dari beberapa manuskrip yang ditulis dalam dialek Koptik yang digunakan di [[Mesir Tengah|tengah-Tengah Mesir]].
 
== Lihat pula ==
 
* [[Naskah Alkitab|Naskah alkitab]]
* [[Alkitab bahasa Koptik|Koptik versi Alkitab]]
 
== Referensi ==
Baris 72:
* Elton Jay Epp, ''Coptic Manuscript G67 and the Role of Codex Bezae as a Western Witness in Acts'', in: [https://www.scribd.com/doc/33429981/Eldon-Jay-Epp-Perspectives-on-New-Testament-Textual-Criticism-2005 Perspectives on New Testament Textual Criticism]'' (Leiden 2005), pp.&nbsp;15–40''
* Weitzmann, Kurt, ed., ''[http://libmma.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p15324coll10/id/156533 Age of spirituality : late antique and early Christian art, third to seventh century]'', no. 445a, 1979, [[Metropolitan Museum of Art]], New York, {{ISBN|9780870991790}}9780870991790; full text available online from The Metropolitan Museum of Art Libraries
[[Kategori:Kisah Para Rasul]]