Kantilasi: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Perancis +Prancis)
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Sinagoga +Sinagoge, -sinagoga +sinagoge)
Baris 2:
'''Huruf-huruf''' berwarna hitam, '''titik vokal''' dan '''d'geshim''' (tanda geminasi) berwarna merah, '''kantilasi''' berwarna biru.]]
{{Dengar|filename=Cantillation_Example_Aliyah_Reform.ogg|title=Audio example of Hebrew cantillation.|description=Bagian pelafalan berkat yang secara tradisional dilantunkan sebelum [[Pembacaan Taurat#Aliyot|Aliyah La-Torah]] (pembacaan Taurat).}}{{Dengar|filename=Omar Rabbi Elozor.ogg|title=Amar Rabbi Elazar|description=Penataan tradisional perikop terakhir traktat pertama [[Mishnah]], [[Berakhot (Talmud)|Berakhot]], yang menggambarkan bagaimana para sarjana Talmud menciptakan perdamaian di dunia. Dilantunkan oleh [[Hazzan|pelantun (''hazzan'')]] Meyer Kanewsky pada tahun 1919 bagi [[Edison Records]].}}
'''Kantilasi''' (atau '''Tanda nyanyian''') merupakan tanda-tanda untuk membantu pelantunan ritual dari bacaan-bacaan dari [[Alkitab Ibrani]] dalam ibadah [[sinagogasinagoge]]. Kantilasi itu ditulis dan dinotasikan dengan tanda-tanda khusus yang dicetak dalam [[teks Masoret]] [[Alkitab Ibrani]] (atau [[Tanakh]]) untuk melengkapi titik huruf dan vokal.
 
Tanda-tanda ini dikenal dalam bahasa Inggris sebagai ''accents, notes or trope symbols'' (''aksen'', ''not nada'' atau'' simbol tropes''), dan dalam [[bahasa Ibrani]] sebagai {{Lang|he|טעמי המקרא}} ''ta'amei ha-mikra'' atau hanya {{Lang|he|טעמים}} ''te'amim''. Beberapa tanda ini juga kadang-kadang digunakan dalam naskah [[Mishnah]] abad pertengahan. Motif-motif musik yang berhubungan dengan tanda-tanda ini dikenal dalam bahasa Ibrani sebagai ''niggun'' atau ''neginot'' (berbeda dengan nigun [[Yudaisme Hasidut|Hasid]]) dan dalam [[bahasa Yiddi]]sh sebagai {{Lang|he|טראָפ}} '''trop'''; kata ''trope'' kadang-kadang digunakan dalam bahasa Inggris dengan arti yang sama.
Baris 36:
== Tujuan ==
 
=== Penggunaan di SinagogaSinagoge ===
Tujuan utama dari tanda-tanda nyanyian adalah untuk memandu nyanyian dari teks-teks suci selama ibadah umum. Seicara kasar, setiap kata dari teks yang memiliki tanda kantilasi pada aksen utama dan berhubungan dengan tanda itu adalah sebuah frase musik yang menceritakan bagaimana menyanyikan kata-kata itu. Kenyataannya adalah lebih kompleks, dengan beberapa kata-kata yang memiliki dua atau tidak ada tanda-tanda dan makna musikal dari beberapa tanda tergantung pada konteks. Ada set yang berbeda dari musik frase yang terkait dengan bagian yang berbeda dari Alkitab. Musik yang bervariasi yang berbeda dengan tradisi Yahudi dan gaya cantorial individu.
 
Baris 104:
** Maroko melody digunakan secara luas oleh orang-orang Yahudi keturunan Maroko, baik di Israel dan di diaspora, terutama Prancis. Itu membagi ke spanyol-Maroko melodi, digunakan di pesisir utara strip, dan Arab-Maroko melodi, yang digunakan di pedalaman negara, dengan beberapa variasi lokal. Aljazair, Tunisia dan Libya melodi yang sama.
** Dalam bahasa spanyol dan portugis melodi yang umum digunakan dalam bahasa spanyol dan portugis Sephardi masyarakat dari Livorno, [[Gibraltar]], Belanda, Inggris, Kanada, Amerika Serikat dan tempat-tempat lain di Amerika. Hal ini berkaitan erat dengan spanyol-Maroko melodi dan memiliki beberapa kemiripan dengan Irak (Mosul dan dispora) melodi.
* Italia melodi masih digunakan di Italia, serta di satu italia sinagogasinagoge di Yerusalem, satu di Istanbul, dan satu di [[Kota New York|New York City]]. Ini sangat bervariasi secara lokal: untuk contoh melodi yang digunakan dalam Roma menyerupai spanyol dan portugis melodi daripada yang digunakan di Italia utara.
* [[Yahudi Romaniot|Romaniote]] gaya tanda nyanyian yang digunakan saat ini di Yunani, New York dan Israel dan berakar di Bizantium tradisi<ref>Ross, M. S., Europäisches Zentrum für Jüdische Musik, CD-Projekt: „Synagogale Musik der romaniotischen Juden Griechenlands“ -ongoing/2016-</ref>
* Para [[Sejarah Yahudi di Yaman|Yaman]] melodi dapat didengar di Israel terutama, tetapi juga di beberapa kota di Amerika.<ref>[http://jewishyemenites.com/JY_synog.html Yemenite Synagogues in America]</ref>
Baris 128:
** 5. Ratapan – lagu sedih. Gema itu juga dapat didengar untuk ayat-ayat tertentu dalam kitab Ester dan dalam Taurat bacaan sebelumnya [[Tisha B'Av|Kesembilan dari Av]]. Yang Haftarot sebelum dan selama [[Tisha B'Av|Sembilan Av]] juga menggunakan melodi ini, ketika baca di nonHasidic shuls. {{Audio-nohelp|Cantillation Example Lamentations Ashkenazi.ogg|Example}}
** 6. Sisa tiga gulungan publik baca dalam Ashkenazic masyarakat selama tiga festival ziarah. Semua yang dibaca dalam melodi yang sama, yang mungkin dianggap "umum" melodi untuk ''megillot'': [[Kitab Kidung Agung|Lagu Lagu]] pada [[Paskah Yahudi|Paskah]]; [[Kitab Rut|Ruth]] pada [[Shavuot]]; [[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]] pada [[Hari Raya Pondok Daun|Sukkot]].
Ashkenazic tradisi mempertahankan melodi khusus tanda nyanyian catatan dari Mazmur, Amsal, dan Pekerjaan, yang tidak umum baca di sinagogasinagoge oleh orang-orang Yahudi Eropa. Namun, [[Yahudi Ashkenazi|Ashkenazic]] [[yeshiva]] dikenal sebagai Aderet Eliyahu, atau (lebih informal) ''Zilberman ini'', di Kota Tua Yerusalem, menggunakan adaptasi dari Suriah tanda nyanyian-melodi untuk buku-buku ini, dan ini menjadi lebih populer di antara lainnya Ashkenazim.{{Butuh rujukan|date=May 2010}}
 
=== Melodi Sefardi dan Timur ===