Versi [[Perjanjian LamaSeptuaginta]] terjemahan dari [[SeptuagintaPerjanjian Lama]] Versi terjemahan Sir Lancelot Charles Lee Brenton awalnya diterbitkan oleh Samuel Bagster &amp; Sons, London, pada tahun 1844, hanya dalam bahasa Inggris. Pada edisi 1851 disertakan ''Apocrypha'', dan pada sekitar tahun 1870,<ref>[[OCLC]] [https://www.worldcat.org/oclc/41412819 41412819]</ref> ada sebuah edisi paralel dengan teks Yunani,<ref>Organisasi Internasional untuk Septuaginta dan Serumpun Studi, [http://ccat.sas.upenn.edu/ioscs/brenton/ Septuaginta TerjemahanBrenton], diakses 25 November 2016</ref> sedangkan satu edisi lagi muncul pada tahun 1884. Pada abad ke-20 karya itu dicetak ulang antara lain oleh [[Zondervan]].
Septuaginta dan Serumpun Studi, [http://ccat.sas.upenn.edu/ioscs/brenton/ Brenton Terjemahan dari Septuaginta], kembali diakses 25 november 2016</ref> sedangkan satu edisi lagi muncul pada tahun 1884. Pada abad ke-20 karya itu dicetak ulang antara lain oleh [[Zondervan]].
[[Kodeks Vaticanus|Codex Vaticanus]] digunakan sebagai sumber utama. Edisi Brenton telah menjadi terjemahan yang paling banyak digunakan sampai publikasi ''[[:en:New_English_Translation_of_the_Septuagint|New English Translation of the Septuagint]]'' pada tahun 2007.