Yesaya 23: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k analisa → analisis |
k →Ayat 1: clean up |
||
Baris 23:
== Ayat 1 ==
:'' Ucapan ilahi tentang Tirus. Merataplah, hai kapal-kapal Tarsis, sebab Tirus sudah rusak, tiada lagi rumahmu atau pangkalanmu! Ketika mereka masih di negeri orang Kitim telah dinyatakan hal itu kepada mereka.''<ref>{{Alkitab|Yesaya 23:1}}</ref>
* "Tirus" (bahasa Ibrani: <big>צֹ֑ר</big> {{Strong|''Tsor''|06865}}; ditulis <big>צוֺר</big> pada {{Alkitab|1 King 5:15}}; bahasa Yunani: Τυρος, ''Tyros''; bahasa Fenisia צר; bahasa Asyur ''‚urru'', (juga pada [[Surat Amarna]]); bahasa Mesir kuno ''Da-(ï)ra, Da-ru''): adalah sebuah pusat perdagangan [[Fenisia]] di pantai timur [[Laut Tengah]] di sebelah utara Palestina. Warga kotanya kaya sejak [[abad ke-14 SM]], tetapi juga jahat dan sangat sombong. Karena itu Yesaya bernubuat bahwa Allah akan meruntuhkan kota itu selama 70 tahun dan setelah itu membangkitkannya kembali untuk sesaat (ayat {{Alkitab|Yesaya 23:8-9,17-18}}). Umat Allah akan sekali lagi berdagang dengan Tirus.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> Kota kuno yang makmur itu dibangun di atas "batu karang" (yaitu arti namanya sendiri)<ref name=jfb>Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. ''[[Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary|Jamieson, Fausset, and Brown's Commentary On the Whole Bible]]''. 1871.</ref> di tengah laut sekitar setengah mil di lepas pantai, oleh orang Fenisia sebelum [[Perang Troya]],<ref>Justin, l. 18. c. 3.</ref> sekitar 240 tahun sebelum [[Bait Salomo]] dibangun.<ref>Flavius Yosefus. ''[[Antiquitates Iudaicae]]'' I. 8. c. 3. sect. 1.</ref> dan dibentengi kuat, tetapi akhirnya dihancurkan setelah direbut oleh [[Aleksander Agung]] setelah dihubungkan dengan daratan. Kota modern yang sekarang ini merupakan kelanjutan dari wilayah kota kuno yang dikembangkan di daratan utama.{{sfn|Brown|1994| צֹר }}{{sfn|Bromiley|1995|p=932-934}}{{sfn|Gesenius|1979| צֹר }}
* "Tarsis" (bahasa Ibrani: <big>תרשיש</big> {{Strong|''Tar-shîsh''|08659}}): suatu pelabuhan yang jauh, umumnya diidenfikasikan dengan "Tartessos" (bahasa Yunani: Ταρτησσός) di [[Spanyol]], yang terletak di muara sungai [[Guadalquivir]], di mana orang Fenesia dicatat mendirikan tempat berlabuh pertama kali dan berdagang logam mulia di sana. Nama 'Tartessus' dapat dialihaksarakan ke nama Ibrani תרשׁישׁ ''tarshiysh'' hanya dengan perubahan pelafalan.<ref>Bochart, "Geo. Sacra," iii. 7, and John D. Michaelis, "Spicileg. Geo. Heb." i.-82-103.</ref> Disebutkan dalam tulisan sejarah Yunani Romawi (Diod. Sic., v. 35-38; Strabo, iii. 148; Pliny, "Nat. Hist." iii. 3.) Menurut {{Alkitab|Yeremia 10:9}}, tempat itu mengekspor perak; menurut {{Alkitab|Ezekiel|27:12}}, {{Alkitab|Ezekiel|27:25}}, mengekspor perak, besi, timah putih dan timah hitam, ke pasar kota Tirus. Dalam pasal ini Yesaya 23:1, Yesaya 23:6, Yesaya 23:10, melambangkan suatu koloni Fenisia atau Tirus yang penting.<ref name=barnes>[[Albert Barnes (teolog)|Barnes, Albert]]. Notes on the Old Testament. London, Blackie & Son, 1884. Reprint, Grand Rapids: Baker Books, 1998.</ref> Kemungkinan identifikasi lain termasuk: [[Tarsus]] di [[Kilikia]], Tyrseni di [[Etruskan]]/[[Toskana]], atau [[Qart Hadast|Kartago]] di [[Afrika Utara]].{{sfn|Brown|1994| תרשיש }}{{sfn|Bromiley|1995|p=734}}{{sfn|Gesenius|1979| תרשיש }}
* "Kitim" (bahasa Ibrani: <big>כתים</big> {{Strong|''Kit-tîm''|03794}}; bahasa Inggris: "Chittim"; "Kittim"; "Citienses", "Cypriotes" atau "Cyprians"): suatu koloni Fenisia di [[:en:Kition|Citium (=Kition)]], [[Siprus]]. Istilah ini juga secara umum dipakai untuk tempat-tempat di seberang Siprus, bahkan sampai ke [[Yunani]].{{sfn|Brown|1994| כתים }}{{sfn|Bromiley|1995|p=207, 483}}{{sfn|Gesenius|1979| כתים }} Kitim juga nama salah satu putra Javan, sebagaimana pula Tarsis, dalam pembagian pulau-pulau menurut suku bangsa pada {{Alkitab|Kejadian 10:4}}, dan menurunkan orang Ionia atau orang Yunani. Karenanya Kitim dianggap merujuk kepada Yunani atau pulau-pulaunya. Orang Makedonia juga disebut sebagai orang Kitim, dan dalam [[Deuterokanonika]], Aleksander Agung dikatakan berasal dari tanah Kitim.<ref>"Dan terjadilah, setelah Aleksander putra Filipus, orang Makedonia, yang keluar dari tanah Kitim, telah mengalahkan Darius, raja orang Persia dan Media, maka ia bertahta menggantikannya, orang pertama yang dari Yunani," (1 Makabe 1:1)</ref><ref>"Selain itu, bagaimana mereka mereka mempermalukan dalam perang, Filipus dan Perseus, raja orang Kitim, dengan yang lain yang mengangkat senjata melawan mereka, dan menaklukkan mereka:" (1 Makabe 8:5)</ref><ref name=gill>[[John Gill]]. John Gill's Exposition of the Entire Bible. Exposition of the Old and New Testament. Published in 1746-1763.</ref>
|