Nama-nama Seoul: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 5:
== Nama Tionghoa untuk Seoul ==
Tidak seperti kebanyakan nama-nama tempat di Korea, "Seoul" tidak memiliki [[hanja]] yang bersesuaian ([[aksara Han]] yang digunakan dalam [[bahasa Korea]]), meskipun namanya diduga berasal dari 徐羅伐 (''Seorabeol''), sehingga negara-negara berbahasa Tionghoa selama beberapa dekade merujuk kepada kota tersebut dengan nama bekasnya: 漢城 ("Hànchéng" dalam [[Bahasa Mandarin
Hal ini sering menimbulkan masalah dalam terjemahan, karena dalam [[bahasa Korea]], istilah "Seoul" dan "Hanseong" dianggap berbeda. Terdapat banyak lembaga dan entias, kebanyakannya tidak memiliki hubungan sama sekali, yang menggunakan kedua nama tersebut. Ketika nama-nama lembaga dan entitas ini diterjemahkan ke dalam bahasa Tionghoa, baik "Seoul" maupun "Hanseong" secara otomatis diterjemahkan menjadi 漢城 (Hànchéng). Contoh khas kesalahan seperti itu dalam terjemahan termasuk [[Universitas Nasional Seoul]] versus [[Universitas Hansung]], di mana keduanya akan diterjemahkan menjadi 漢城大學, serta [[Sekolah Tinggi Sains Seoul]] versus [[Sekolah Tinggi Sains Hansung]].
|