Pesyita: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 58:
Keterangan [[Eusebius]] bahwa [[Hegesippus|Hegesipus]] "pernah mengutip dari Injil menurut orang Ibrani dan dari Injil Suryani," berarti semestinya ada peninggalan tertulis berupa rujukan kepada Perjanjian Baru Suryani yang seawal-awalnya dibuat dalam rentang waktu tahun 160 sampai 180 Masehi, yakni masa hidup pujangga Kristen Ibrani itu. Terjemahan Perjanjian Baru tersebut dikerjakan secara saksama, tepat lagi harfiah, dan kesederhanaan, kelugasan, maupun kejelasan gaya terjemahannya dikagumi semua sarjana bahasa Suryani, sehingga membuatnya digelari "ratunya terjemahan Alkitab."<ref name="bible-researcher1">{{Cite web|url=http://www.bible-researcher.com/syriac-isbe.html|title=Syriac Versions of the Bible, by Thomas Nicol|website=www.bible-researcher.com|access-date=11 November 2019}}</ref>
 
== Edisi Kristis Perjanjian Baru Pesyita ==<!--
ThePerjanjian standardBaru Pesyita edisi standar tahun 1905, terbitan [[United Bible Societies]], 1905didasarkan editionatas ofedisi-edisi thedisiapkan Newpara Testamentahli ofbahasa theSuryani, Peshitta was based on editions prepared by Syriacistsyakni [[Philip E. Pusey]] (d.wafat tahun 1880), [[George Gwilliam]] (d.wafat tahun 1914), anddan [[John Gwynn (professorprofesor)|John Gwyn]].<ref>''Corpus scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia'' Catholic University of America, 1987 "37 ff. The project was founded by Philip E. Pusey who started the collation work in 1872. However, he could not see it to completion since he died in 1880. Gwilliam,</ref> <!--These editions comprised Gwilliam & Pusey's 1901 critical edition of the gospels, Gwilliam's critical edition of [[Acts of the Apostles|Acts]], Gwilliam & Pinkerton's critical edition of [[Pauline epistles|Paul's Epistles]] and John Gwynn's critical edition of the General Epistles and later Revelation. This critical Peshitta text is based on a collation of more than seventy Peshitta and a few other Aramaic manuscripts. All 27 books of the common Western [[Canon of the New Testament]] are included in this British & Foreign Bible Society's 1905 Peshitta edition, as is the [[adultery pericope]] (John 7:53–8:11). The 1979 Syriac Bible, United Bible Society, uses the same text for its New Testament. The [[Online Bible]] reproduces the 1905 Syriac Peshitta NT in Hebrew characters.-->
 
== Terjemahan ke dalam bahasa Inggris ==