Yohanes 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k v2.04b - Fixed using Wikipedia:ProyekWiki Cek Wikipedia (Tanda baca setelah kode "<nowiki></ref></nowiki>")
k clean up
 
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Lukas 24 |previousletter=Lukas 24 |nextlink= Yohanes 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Injil Yohanes]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 4 |category= [[Injil]] | filename= POxy v0071 n4803 a 01 hires.jpg |size=200px | name=Papyrus 119, 250 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Yohanes 1:21-28 pada [[Papirus 119]], yang ditulis sekitar tahun 250 M.</div>}}
 
'''Yohanes 1''' (disingkat '''Yoh 1''') adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[pertama]] [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pasal ini ditulis menurut kesaksian [[Yohanes]], seorang dari [[Keduabelas Rasul]] pertama [[Yesus]] [[Kristus]], dengan penuh hormat terhadap fokus cerita yaitu [[Yesus]] yang oleh penulis disamakan dengan [[Allah]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN: 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN: 9794159050.</ref>
{{tocright}}
== Teks ==
Baris 83:
 
* "Anak-anak Allah": Orang hanya berhak menjadi anak angkat Allah apabila mereka percaya dalam nama [[Kristus]]. Bila seseorang menerima Kristus, maka ia dilahirkan kembali dan menjadi anak Allah ({{Alkitab|Yohanes 3:1-21}}). Tidak semua orang menjadi "anak-anak Allah".<ref name=fulllife/>
 
* "Percaya": Perlu diperhatikan bahwa [[Injil Yohanes]] tidak pernah menggunakan kata benda "kepercayaan" ([[bahasa Yunani]]: ''pistis''). Namun dia mempergunakan kata kerja "percaya" (''pisteuo'') sebanyak 98 kali. Hal ini menunjukkan bahwa bagi Yohanes iman itu merupakan suatu aktivitas, sesuatu yang dikerjakan. Iman sejati bukanlah suatu kepercayaan yang statis dalam Yesus dan pekerjaan penebusan-Nya, melainkan suatu penyerahan yang penuh kasih dan menyangkal diri, yang senantiasa membawa seorang dekat kepada-Nya sebagai Tuhan dan Juruselamat (bandingkan [[Ibrani 7:25]]).<ref name=fulllife/>
 
Baris 124 ⟶ 123:
== Ayat 28 ==
:''Hal itu terjadi di Betania yang di seberang [[sungai Yordan]], di mana [[Yohanes Pembaptis|Yohanes]] membaptis.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:28}} - Sabda.org</ref>
* "Betania" ini tidak sama dengan desa [[Betania]] yang terletak sekitar 3 &nbsp;km di sebelah timur [[Yerusalem]], melainkan berada di sisi timur [[sungai Yordan]] di [[Perea (wilayah)|wilayah Perea]]. Nama "Betania" ini ditemukan dalam beberapa naskah kuno berbahasa Yunani.<ref name="biblehub">{{cite web|url=http://www.internationalstandardbible.com/B/bethabara.html |title=Bethabara |work=International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) |author=S. F. Hunter |editors=James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, Melvin Grove Kyle |year=1939 |quote=(British and American) (with [[Tischendorf]], [[:en:Brooke Foss Westcott|Westcott]] and [[Fenton John Anthony Hort|Hort]], ''The New Testament in Greek'' following [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus Graecus 1209|Codex Vaticanus]], [[Codex Alexandrinus]], [[Codex Ephraemi Rescriptus|Codex Ephraemi]]) |accessdate=20 March 2015 }}</ref> [[Textus Receptus]], yang mendasari [[Alkitab Versi Raja James]] (terjemahan utama [[bahasa Inggris]]), mencatatnya sebagai "[[Betabara]]" (''Bethabara'').<ref>Mengikuti Uncial-uncial New York dan Moskow, bentuk-bentuk yang dikoreksi dari Ephraemi dan Athos, juga fragmen uncial dari St Petersburg, Paris, minuscule 1, dan family 13, didukung oleh Eusebius, Cyril, sejumlah teks dan leksionari Bizantin, serta naskah-naskah Curetonian Old Syriac, [[bahasa Aram]] [[Pesyita]], [[bahasa Armenia]], dan [[bahasa Georgia]], antara lain dikutip dalam ''The Greek New Testament'', 4th ed. (1983).</ref>
 
== Ayat 33 ==
Baris 130 ⟶ 129:
 
* Referensi silang: [[Matius 3:11]], [[Markus 1:8]], [[Lukas 3:16]]
 
* "Membaptis dengan Roh Kudus": Kata "dengan" adalah terjemahan preposisi bahasa Yunani ''en'' yang dapat diartikan sebagai "oleh", "dengan", atau "dalam". Terjemahan lain akan berbunyi "Dia yang akan membaptis dalam Roh Kudus", sama seperti "membaptis dengan air" dapat diterjemahkan "membaptis dalam air". Semua Injil menekankan bahwa Yesus adalah "Dia ... yang akan membaptis dengan (dalam) Roh Kudus" ([[Matius 3:11]]; [[Markus 1:8]]; [[Lukas 3:16]]; '''Yohanes 1:33'''). Baptisan ini merupakan tanda dan ciri dinamis dari pengikut Yesus. Roh Kudus akan dicurahkan atas mereka supaya mereka dapat melanjutkan karya penyelamatan-Nya di seluruh dunia (bandingkan [[Kisah 1:8]]). Tugas Yesus membaptis dalam Roh Kudus merupakan tujuan-Nya yang berlangsung sepanjang zaman ini (lihat catatan [[Matius 3:11]] dan [[Kisah 2:39]]).<ref name=fulllife/>