Kitab 1 Samuel: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 129:
== Penyusunan kitab ==
{{see also|Kitab Samuel#Penyusunan kitab}}
Dalam edisi-edisi Alkitab kuno sebelum tahun 1516abad ke-16, terutama Alkitab versi [[Vulgata]] lama yang meniru [[Septuaginta]], nama-nama untuk kedua [[Kitab Samuel]] dan kedua [[Kitab Raja-raja]] menggunakan nama yang berbeda. Kitab yang sekarang dikenal sebagai [[Kitab 1 Samuel]] dan [[Kitab 2 Samuel]] dahulu disebut sebagai ''Kitab 1 Raja-raja'' dan ''Kitab 2 Raja-raja'',<ref>[[:s:Catholic Encyclopedia (1913)/First and Second Books of Kings|Catholic Encyclopedia (1913)/First and Second Books of Kings]]</ref> sedangkan yang sekarang dikenal sebagai [[Kitab 1 Raja-raja]] and [[Kitab 2 Raja-raja]] dahulu disebut sebagai ''Kitab 3 Raja-raja'' dan ''4 Raja-raja''.<ref>[[:s:Catholic Encyclopedia (1913)/Third and Fourth Books of Kings|Catholic Encyclopedia (1913)/Third and Fourth Books of Kings]]</ref> Baru pada tahunabad 1517ke-16 (setelah peristiwa [[Reformasi Protestan]]), dimulai[[Alkitab dariLuther]] dan versi-versi [[Alkitab Protestan,]] digunakanyang menirunya menggunakan pembagian modern yang kemudian dikenal luas dan bahkan akhirnya diterima juga oleh versi Alkitab[[Kitab Suci Katolik]] (yang ditandai dengan perubahan nama kitab pada [[Vulgata|Nova Vulgata]]) sampaihingga sekarang. Sejumlah Alkitab masih memelihara pembagian lama, misalnya, [[Alkitab Douay Rheims]].<ref>[http://www.drbo.org/ Douay Rheims bible]</ref>
 
Lebih lanjut, Kitab 1 dan 2 Samuel pada mulanya (dan hingga saat ini, pada sejumlah versi [[Alkitab Ibrani]]) merupakan kitab tunggal yang bernama "[[Kitab Samuel]]", tetapi [[Septuaginta|terjemahan bahasa Yunani pertama]], yang diproduksi sekitar abad ke-2 SM membaginya menjadi dua. Pembagian ini diteruskan oleh [[Vulgata]], dan kemudian oleh versi-versi Alkitab yang digunakan oleh gereja-gereja Kristen hingga sekarang, dan kemudian dipakai oleh beberapa edisi bahasa Ibrani sekitar awal abad ke-16.{{sfn|Gordon|1986|pp=19–20}} Teks Ibrani modern, yang disebut [[Teks Masoret]], memiliki perbedaan dengan versi bahasa Yunani, dan pemecahannya masih dipelajari sampai sekarang.{{sfn|Bergen|1996|pp=25–27}}