Pengguna:Dedhert.Jr/Uji halaman 06/3: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Dedhert.Jr (bicara | kontrib)
Baris 66:
 
====Pengecualian====
* Jika judul artikel (dengan [[Wikipedia:Pedoman_penamaan/Karya|nama umum]]) merupakan transliterasi dari bahasa diluar bahasa Inggris/Indonesia, arti dari judul tersebut dapat dimasukkan dalam kalimat utama (biasanya dalam tanda kurung atau catatan kaki). Itu dilakukan agar membantu pembaca memahami arti judul dari bahasa aslinya. Sebagai contoh:
** {{Nihongo|'''''[[Katamari Damacy]]'''''|塊魂|lead=true}} adalah sebuah permainan video aksi teka-teki orang ketiga...
* Untuk permainan yang tersendiri, nama waralaba, ataupun judul permainan pertama dalam sebuah waralaba; di kalimat pertamanya harus ada set lengkap judul bahasa Inggris, judul Jepang, serta romanisasi Hepburn (yang disebut juga "romaji").
* Untuk sekuel dalam waralaba yang ada urutan nomornya, romaji untuk judul aslinya tidak perlu dicantumkan, begitu pula romaji untuk angka.
* Untuk seri permainan video pada sebuah waralaba, perlakukan artikel pada seri dan judul pertama seolah-olah mereka adalah waralaba tersendiri.
* Untuk permainan sekuel yang memiliki takarir istimewa, romaji untuk takarir perlu dicantumkan jika nama bahasa Inggrisnya adalah terjemahan literal dari nama Jepang. Sebagai ganti romaji untuk judul aslinya, sertakan [[Tanda pisah#en dash|en dash]] (–).
 
** {{Nihongo|'''''[[Kingdom Hearts 358/2 Days]]'''''|キングダム ハーツ 358/2 Days|dibaca "Three Five Eight Days Over Two"}} adalah...
 
===Menangani pembuatan ulang permainan video===