Engrish: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
[[Berkas:IMages_Are_Hopefully_in_Your_head_since_1982_shirt.jpg|jmpl|Engrish yang ditampilkan di sebuah [[kaos oblong]] Jepang]]
[[Berkas:Toyota_RAV4_engrish.jpg|jmpl|Engrish digunakan untuk tujuan estetika dan pemasaran pada [[Toyota RAV4]].]]
'''Engrish''' adalah istilah [[slang]] yang mengacu pada penggunaan [[bahasa Inggris]] yang dianggap kurang sesuai oleh penutur asli [[bahasa Jepang]], [[Korea]], dan beberapa bahasa di [[Asia]] lainnya.<ref>{{cite news|last=Ziemba|first=Christine N.|title=Translate at your own risk|url=http://articles.latimes.com/2004/dec/05/entertainment/ca-engrish5|access-date=13 June 2013|newspaper=Los Angeles Times|date=December 5, 2004}}</ref> Istilah itu sendiri berkaitan dengan kecenderungan penutur Jepang yang secara tidak sengaja mengganti [[fonem]] bahasa Inggris "R" dan "L" satu sama lain, karena tidak seperti bahasa Inggris, [[bahasa Jepang]] hanya memiliki satu [[konsonan cair]] (secara tradisional diromanisasi dengan "R").
 
Istilah Engrish pertama kali muncul sebagai salah ucap kata ''English'' pada tahun [[1940-an]], tetapi baru pada tahun [[1980-an]] istilah tersebut mulai digunakan untuk menjuluki bahasa Inggris Asia yang cacat.<ref name="Lambert">{{cite journal |last=Lambert |first=James |year=2018 |title=A multitude of 'lishes': The nomenclature of hybridity |journal=English World-wide |volume=39 |issue=1 |pages=12 |doi=10.1075/eww.38.3.04lam }}</ref> Istilah lain terkait "''wasei-eigo''" mengacu pada pseudo-anglikisme yang telah masuk ke dalam bahasa Jepang sehari-hari. Umumnya istilah ini merujuk pada bahasa Inggris lisan, tetapi juga dapat menggambarkan bahasa Inggris tertulis. Di Jepang, biasanya teks bahasa Inggris ditambahkan ke berbagai barang sebagai hiasan dan mode. Teks seperti itu sering ditambahkan hanya untuk menciptakan perasaan [[kosmopolitan]], alih-alih ditujukan untuk dibaca oleh penutur asli bahasa Inggris, dan dengan demikian sering kali tidak memiliki arti atau memiliki tata bahasa kacau.