Bahasa Sunda Indramayu: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Blackman Jr. (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 302:
 
=== Sufiksasi ===
Ada beberapa [[Akhiran|sufiks]] yang hanya ditemui dalam dialek Indramayu, yaitu sufiks ''-é'' seperti ''asalé'' 'asalnya', ''-né'' seperti ''artiné'' 'artinya', yang berdampingan dengan sufiks ''-na'' seperti dalam bahasa Sunda baku, kemudian ada juga sufiks ''-a'' seperti pada kata ''ngaputa'' 'menjahit'. Dalam bahasa Sunda baku, sufiks ''-na'' '-nya' yang menunjukkan kepemilikan orang ketiga memiliki satu bentuk yaitu ''-na'' saja, seperti pada contoh kata ''bajuna'' 'bajunya' dan ''sababna'' 'karenanya', maka dalam dialek Indramayu, variasi sufiks ini mencakup ''-na'' bila huruf terakhir dalam kosakata tersebut berupa [[vokal]], dan menjadi sufiks ''-a'' bila huruf terakhir kosakata tersebut berupa [[konsonan]], seperti contohnya ''bajuna'' 'bajunya' dan ''sebaba'' 'karenanya'.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=17-18}}{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=48}}''
 
Selain itu, sufiks ''-un'' dalam dialek Indramayu terkadang memiliki fungsi [[Tata bahasa|gramatikal]] yang mirip dengan sufiks ''-keun'' dalam bahasa Sunda baku, seperti ''ngarosulun'' 'merasulkan' dalam dialek Indramayu yang berpadanan dengan ''ngarosulkeun'' dalam bahasa Sunda baku.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=17-18}}''
Baris 337:
{|
|Da:
|''Ari kula ma'mah enteento nya'o wirayat. Nya ari béja ma'mah sarua baé, kitu. Nya ari béja ma'mah aya. Béjana ma'mah kami Sunda. Nya Sunda baé. Upama kanda nya kanda. Cok paribasana kitu. Sunda Léa ma', ari kami éta maksudna saréréa. Lamun aing, kedéwékan, éta asli Sunda Léa, kitu. Baka ning Sunda pegunungan kan abdi. Ari kami karu'un ma'mah urang Léana.''
|-
|Ka
|''Baka peting mémé'méméh ngéés sok dongéng atawa kanda ka barudak?''
|-
|Da:
|''Nya dongéng gé dongéng kandeg, biasa. Gis budak pada ngéés kabé', gis peting yu'. Baka isukan dak endi, baka isukan rék lelempangan dak endi. Los gura barangsiar. Maksudna barangsiar éta, maksudna ma'mah barangtéangan, kitu. Usa'a ari maksudna ma'mah, kitu.''
|-
|Ka
Baris 349:
|-
|Da:
|''A'Ah nya aya ma'mah aya baé. Ngan a'ah, nya tetu nya'o aya nu apal entenaentona ma'mah. Uwu'. Kapan ngadéngé dongéng-dongéng éto kudu ka jlema kolot. Ari kami ma'mah, artiné saluran kang éto, asalé ti buyut Suja. Turun ka kolot Nisar. Ti kolot Nisar turun deidui ka Sema. La'Lah toli turun deidui ka ngaing, kitu kandana ma'mah. Ari kami boga anak genep. Arana darpan anak, Kartiem. Umur kami séket. lima puluh cekcék urang Sunda. Pegawéan anak ma'mah aya nu tani, nu nukang.''
|-
|Ka
Baris 355:
|-
|Da:
|''A'Ah, kamajuan kuma'a, enteento ngarti-ngarti acan. Ba'ula ma'mah kur wéwé maké baju kurung. Baka ning jlema laki pangsi. Atawa nya biasa maké potongan sekripan. Nu endogna di jerona toli tutupan, warnana naon baé. Aya burum, aya éjo. Umumna kembang encung, kembang mawar. Éta kur waktu bapa kami ngora.''
|}
'''Terjemahan''{{Sfnp|Abdurrachman|1985|pp=71-72}}'''''