Fetisisme bahasa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
←Membuat halaman berisi ''''Fetisisme bahasa''' atau '''fetisisme linguistik''' (bahasa Inggris: ''lingusitic fetish'') adalah fenomena penggunaan bahasa untuk tujuan simbolis (di-''fetish''-kan) daripada utilitas (komunikatif-instrumental) dalam teks komersial. Dalam konteks demikian, bentuk lebih diutamakan daripada isi, yang mungkin atau mungkin tidak relevan dengan atau dipahami oleh audiens target. Ini adalah praktik sosiolinguistik yang melibatkan komodifikasi bahasa visual dal...'
Tag: tanpa kategori [ * ] VisualEditor
 
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 5:
 
=== Bahasa asing sebagai visual ===
Penggunaan bahasa asing dalam iklan tidak difungsikan untuk menghapusmenjembatani perbedaan bahasa, tetapi untukdemi tampilan semata dan untuk menekankan perbedaan. Misalnya, bir [[Stella Artois]] yang dipasarkan di negara-negara berpenutur bahasa Inggris menggunakan kata [[Bahasa Prancis|berbahasa Prancis]] “''Cidre''” alih-alih kata berbahasa Inggris “''Cider''” untuk menekankan perbedaan dan menciptakan kesan keaslian produknya.
 
=== Bahasa Inggris visual ===