Dunia Kafka: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
LeMemoirizt (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
LeMemoirizt (bicara | kontrib)
I need to raise up question about the title. "Dunia Kafka" is the Indonesian translation, but it not a direct translation (it means The World of Kafka). I added the literal translation at the beginning.
Baris 24:
}}
 
'''''Dunia Kafka''''' (海辺のカフカ, ''Umibe no Kafuka, secara harfiah berarti Kafka di Tepi Pantai'') adalah novel terbitan tahun 2002 karangan [[Haruki Murakami]]. Novel ini menceritakan kisah Kafka Tamura, seorang bocah [[kutu buku]] berusia 15 tahun yang melarikan diri dari kutukan [[Kompleks Oidipus|Oedipalnya]], disisi lain ada Satoru Nakata, seorang lelaki tua cacat dengan kemampuan luar biasa untuk berbicara dengan kucing, dan dapat menurunkan hujan ikan [[sarden]] serta [[lintah]] dari langit.
 
Setelah perilisan buku, Murakami mengizinkan pertanyaan tentang novel dikirim, dan menjawab banyak pertanyaan. Novel ini umumnya diterima dengan baik, dengan ulasan positif dari [[John Hoyer Updike|John Updike]] dan ''[[New York Times]]''.
Baris 31:
Judul buku tersebut, menurut Alan Cheuse dari [[NPR]], memberikan pengaruh sugestif dan misterius bagi pembaca Jepang. [[Franz Kafka]] dikategorikan sebagai penulis Barat yang terkenal menurut orang Amerika tetapi tidak demikian di Jepang. Dia membandingkannya dengan judul seperti ''[[Kisah Genji|Genji]] di [[Sungai Hudson|Hudson]]''.<ref>{{cite web|last=Cheuse|first=Alan|url=https://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4491163|title=Murakami Offers a Runaway's Tale in Latest Novel|work=[[NPR]]|date=8 February 2005|access-date=24 July 2021}}</ref>
 
Judul buku ini dalam Bahasa Inggris adalah "Kafka on the Shore" yang sesuai dengan versi Bahasa Jepangnya.
 
Psikoanalis Hayao Kawai melihat arti khusus dalam nama "Kafka", sebagai versi Jepangnya, ''Kafuka'' ({{lang-ja|カフカ}}), bisa jadi kombinasi dari 可 (''ka'', berarti baik) dan 不可 (''fuka'', berarti sebaliknya), sehingga memberikan liminalitas buku.<ref name="chozick">{{cite journal|last=Chozick|first=Matthew Richard|date=2008|url=https://www.jstor.org/stable/25659633|title=De-Exoticizing Haruki Murakami’s Reception|journal=Comparative Literature Studies|volume=45|issue=1|pages=62–73|doi=10.1353/cls.0.0012}}</ref>{{rp|64-65}}