Cantique de Jean Racine: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Jonoo27 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Jonoo27 (bicara | kontrib)
Baris 43:
Reçois les chants qu'il offre à Ta gloire immortelle,
Et de Tes dons qu'il retourne comblé.</poem>
<poem style="margin-left:2em; float:left;">Word of the Highest, our only hope,
Eternal day of earth and the heavens,
We break the silence of the peaceful night;
Saviour Divine, cast your eyes upon us!
 
<poem style="margin-left:2em; float:left;">Word of the Highest, our only hope,
Pour on us the fire of your powerful grace,
Kalam Yang Maha Tinggi, satu-satunya pengharapan kami,
That all hell may flee at the sound of your voice;
Hari yang abadi bagi bumi dan surga,
Banish the slumber of a weary soul,
Dari malam yang damai kami memecah kesunyian:
That brings forgetfulness of your laws!
Juruselamat Ilahi, pandanglah pada kami.
 
Curahkan atas kami api rahmat-Mu yang penuh kuasa;
O Christ, look with favour upon your faithful people
Biarlah seluruh neraka lenyap mendengar suara-Mu;
Now gathered here to praise you;
Menghilangkan lelap dari jiwa yang letih
Receive their hymns offered to your immortal glory;
Yang membawa kami melupakan hukum-hukum-Mu!
May they go forth filled with your gifts.</poem>{{clear|left}}
 
Oh Kristus! Berkenanlah atas umat-Mu yang setia ini,
Kini berkumpul bersama untuk memuji-Mu;
Terimalah puji-pujian yang ia naikkan untuk kemuliaan kekal-Mu;
Dan dengan karunia-Mu kiranya ia kembali dengan penuh
</poem>{{clear|left}}
 
[[Kategori:CS1 sumber berbahasa Jerman (de)]]