Stefano Zacchetti<ref>{{Cite book|last=Zacchetti|first=Stefano|date=2002|title=An Early Chinese Translation Corresponding to Chapter 6 of the ''Peṭakopadesa'': An Shigao's ''Yin chi ru jing'' T 603 and Its Indian Original: A Preliminary Survey|location=Cambridge|publisher=Cambridge University Press|pages=74–98|language=Englishen|author-link=Stefano Zacchetti|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite book|last=Zacchetti|first=Stefano|date=2010|title=Some remarks on the authorship and chronology of the ''Yin chi ru jing zhu''|location=Kyoto|publisher=Italian School of East Asian Studies|isbn=978-4-900793-25-5|pages=141–198|language=English|author-link=Stefano Zacchetti}}</ref> mengungkapkan bahwa dalam [[Tripitaka Tionghoa]] terdapat sebuah kitab yang disebut ''Yin chi rujing'', yang diterjemahkan pada abad ke-3. Isi dari kitab tersebut mirip dengan sebagian besar bab keenam dari ''Peṭakopadesa'' Pali. Kemudian, ada kitab Tionghoa lain, ''Da zhidu lun'', yang menyebutkan ''Peṭaka'' sebagai kitab yang beredar di India Selatan (mungkin [[Kanchipuram|Kāñcipura]] dan [[Sri Lanka]]) dan merupakan versi ringkasan dari suatu kitab sumbernya yang berukuran lebih besar. Ia menguraikan beberapa metode ''Peṭaka'' dan memberikan contoh-contoh yang kira-kira sesuai dengan bagian-bagian dalam ''Peṭaka''.<ref>{{Cite book|last=Zacchetti|first=Stefano|date=2001|title=Some remarks on the peṭaka passages of Da zhidu lun and their relation to the Pāli Peṭakopadesa|publisher=ARIRSU 13, 67-86333|language=English|author-link=Stefano Zacchetti}}</ref> Jadi, tampaklah bahwa ''Peṭakopadesa'' beredar juga di berbagai aliran dan dalam berbagai versi.