Patung-patungan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Midori (bicara | kontrib)
baru
 
Kenrick95Bot (bicara | kontrib)
k Bot melakukan perubahan kosmetika
Baris 3:
Kalimat ''Daruma-san ga koronda'' dapat diucapkan oleh penjaga pos dengan kecepatan dan irama yang berbeda-beda. Peserta sedapat mungkin dibuat agar tidak bisa menebak saat ''Daruma-san ga koronda'' selesai diucapkan, dan merasa terlalu berbahaya untuk bergerak.
 
Permainan serupa di [[Korea]] menggunakan kalimat [[bahasa Korea]], ''Mugunghwa kkoci pieot seumnida'' ({{lang|ko|무궁화 꽃이 피었습니다}}, arti: ''Bunga [[Hibiscus_syriacusHibiscus syriacus|Mugung]] sudah mekar''). Di beberapa daerah di Jepang, seperti di [[Kansai]], kalimat ''Daruma-san ga koronda'' digantikan oleh kalimat lain dalam [[dialek bahasa Jepang|dialek setempat]].<ref>{{cite web |title=『だるまさんがころんだのかけ声は?』調査(9/10~) |url=http://we.freeml.com/chousa/daruma.html |date= |work= |publisher= |accessdate=2009-11-28}}</ref> Di negara-negara [[bahasa Inggris|berbahasa Inggris]], permainan serupa disebut [[Red Light, Green Light]] (lampu merah, lampu hijau).<ref>{{cite book |title=When's Recess?: Playing Your Way Through the Stresses of Life |author=Howard Papush |publisher=Trafford Publishing |year=2004 |isbn=1412033462 |url=http://books.google.com/books?id=mqZzARhX5wkC&pg=PA63&dq=Red+light/Green+light+game&lr=&sig=EJDIWE8i4gnXsbaXs8ycVAkqoUI |page=63}}</ref> Permainan serupa Red Light, Green Light dikenal [[orang Perancis]] sebagai ''Un, deux, trois, soleil'' (Satu, dua, tiga, Matahari), dan dikenal [[orang Spanyol]] sebagai ''Un, dos, tres, chocolate inglés''.
 
== Peraturan ==
Baris 16:
 
== Pranala luar ==
* {{Youtube|id = 42MmRUWH3t4|title = Video permainan Daruma-san ga koronda}}
 
[[Kategori:Permainan Jepang]]