Pembicaraan:County Marin, California: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 21:
Menurut saya, tetap menggunakan ''[[county]]'', dengan ''italic'' dan diberi pranala, dibuatkan artikel barunya (sumber [[:en:County]]). Alternatifnya, seperti yang saya baca di kamus: menuliskan "'''''county'' (semacam kabupaten)'''", dan bukan "'''(setingkat kabupaten)'''". Saya lihat di beberapa bacaan terjemahan yang pernah saya baca, istilah ''county'' ini tidak diterjemahkan. Apalagi, mungkin pengertian "''county''" tidak sama persis dengan "kabupaten". Artikel "''county''" di [[:en:County|en:]] malah memperjelas istilah ''county'' dari masa ke masa dan dari benua ke benua. Malah, toh [[kabupaten]] juga sudah secara tepat dilink dengan [[:en:Regency (Indonesia)]]. [[Pengguna:Leo Cahyadi|~Leo]]<sup>[[Pembicaraan pengguna:Leo Cahyadi|••bicara••]]</sup> 03:48, 16 November 2006 (UTC)
Saya pribadi merasa tidak srek dengan judul yang 'bergelar' semacam ini, dan lebih condong kepada judul 'tanpa gelar', misalna "Marin, California", yang kemudian dalam artikelnya dijelaskan bahwa Marin ini ''adalah sebuah ''county'', setingkat ...., dst''. Atau, kalau contoh yang lokal, misalnya [[Garut]], yang di dalamnya didefinisikan sebagai ''sebuah kabupaten DT II di Jawa Barat, di wilayah Priangan Timur yang berbatasan dengan bla bla bla... dst.'' Tapi, ya itu dia, terlanjur banyak... heuheu... Kalau misalnya ada nama yang sama, kan bisa diberi keterangan tambahan. Misalnya ada "Bandung" ada Bandung (Kodya), kalau memang artikel semacam ini (yang isinya lebih rinci mengenai kodya tsb) dirasa perlu dibuat secara terpisah. --[[Pengguna:Kandar|kandar]] 04:13, 16 November 2006 (UTC)
|