Kitab Zefanya: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan
koreksi ejaan
Baris 1:
'''Kitab Zefanya''' di dalam Alkitab ditulis oleh Nabi [[Zefanya]].<ref name="Freedman">{{en}} David Noel Freedman. 1992. The Anchor Bible Dictionary: Volume Si-Z. New York: Doubleday. Hlm 1077-1080.</ref> Kitab ini merupakan kitab ke sembian-9 dari 12 kitab nabi-nabi kecil.<ref name="Freedman"/> Zefanya adalah seorang [[nabi]] yang melayani ketika pemerintahan seorang [[Kerajaan Yehuda|raja Yehuda]] bernama [[Yosia]] pada tahun 640-609 Sebelum Masehi (SM).<ref name="Freedman"/><ref name="Boyd">{{id}} Frank M. Boyd. 2006. Kitab Nabi-nabi Kecil. Jawa Timur, Malang: Yayasan Penerbit Gandum Mas. Hlm 115-122.</ref> Namun demikian, ia juga turur berperan dalam masa pemerintahan Manasye yang memerintah pada tahun 696-642 Sebelum MasehiSM.<ref name="Elwell"/> Zefanya juga termasuk dalam tradisi nabi-nabi [[Yehuda]], seperti [[Mikha]] dan [[Yesaya]].<ref name="Freedman"/>
 
== Teks ==
Zefanya dalam [[teks Masoret]] secara umum tidak memiliki kesulitan.<ref name="Freedman"/>analisa, Namun demikian,meskipun ada beberapa bagian dalam kitab Zefanya inibagiannya yang mempunyaitidak ketidakjelasanjelas, sepertimisalnya {{ayat alkitabAlkitab|buku=Zefanya|pasal= 1|ayat=:2}}.<ref name="Freedman"/> Selain teks Masoret, data-data mengenai kitab Zefanya juga terdapat dalam [[naskah Laut Mati]].<ref, name="Freedman"/>khususnya yang Teks-teks tersebut di temukanditemukan dalam gua [[Qumran]] 1 dan 4.<ref name="Freedman"/> Di situ juga terdapat gulungan mengenai nabi-nabi kecil dari [[Muraba'at]].<ref name="Freedman"/> [[Septuaginta]] juga memuat data-data mengenai Zefanya.<ref name="Freedman"/> Namun demikian, data-data dalam septuaginta tidak identik dengan data-data yang terdapat dalam teks Masoret.<ref name="Freedman"/> Dalam septuaginta sendiri terdapat beberapa kesalahan seperti pengejaan, penulisan, dan beberapa penekanan dalam hal penerjemahan.<ref name="Freedman"/> Hal ini ditunjukkan dalam teks septuaginta menerjamahkan kata ''elohe ha'ares'' yang berarti Allah seluruh bumi dengan ''tous theous ton ethnon tes ges'' yang berarti Allah atas seluruh orang yang tinggal di bumi.<ref name="Freedman"/> Hal ini terdapat dalam {{ayat alkitab|buku=Zakharia|pasal=2|ayat=11}}.<ref name="Freedman"/> Teks yang terakhir yang ditemukan pada [[Nahal Hever]] yang merupakan terjemahan ke dalam [[bahasa Yunani]] dari kitab nabi-nabi kecil.<ref name="Freedman"/> Teks ini juga memuat beberapa bagian yang terdapat dalam kitab Zefanya, seperti {{ayat alkitab|buku=Zefanya|pasal=1|ayat=1|sampai=4}}.<ref name="Freedman"/>
 
== Latar Belakang ==