Galatia 5: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
EmausBot (bicara | kontrib)
k Bot: Migrasi 6 pranala interwiki, karena telah disediakan oleh Wikidata pada item d:Q1934057
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
'''Galatia 5''' (disingkat "'''Gal 5"''') adalah bagian dari [[Surat Paulus kepada Jemaat di Galatia]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref> Digubah oleh [[Paulus dari Tarsus|rasul Paulus]].<ref>{{Alkitab|Galatia 1:1}}</ref>
 
== Teks ==
* Surat aslinya diyakini ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Pasal ini berisi 26 ayat.
* Berisi pengajaran mengenai arti kemerdekaan [[Kristen]] dan perbedaan hidup menurut daging atau [[Roh Kudus]].
 
==Struktur==
Pembagian isi pasal:
* {{Alkitab|Galatia 5:1-15}} = Kemerdekaan [[Kristen]]
* {{Alkitab|Galatia 5:16-26}} = Hidup menurut daging atau [[Roh Kudus|Roh]]
 
== Ayat 22-23 ==
:[[Terjemahan Baru]]: Tetapi buah Roh ialah: kasih, sukacita, damai sejahtera, kesabaran, kemurahan, kebaikan, kesetiaan, kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu.<ref>{{Alkitab|Galatia 5:22-23}}</ref>
:[[bahasa Yunani]]: ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος.
:transliterasi Yunani: o de karpos tou pneumatos estin agapē chara eirēnē makrothumia chrēstotēs agathōsunē pistis praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos.
:[[bahasa Latin]]: fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex.
 
== Buah Roh Kudus ==
Baris 105:
 
Kata Yunani "egkrateia" [engkrateia] bermakna "mempunyai kuasa atas" (kata dasar "krat-" seperti pada kata "demokrat", yang berarti "pemerintahan"), atau "kepemilikan atas kelakuan sendiri."<ref>Longman, Robert Jr. "Self-Control." Web: 19 Oct 2010. [http://www.spirithome.com/self-control.html Spirit Home]</ref> Kata yang sama dipergunakan oleh [[Simon Petrus|rasul Petrus]] dalam [[Surat 2 Petrus|suratnya yang kedua]] pasal 1:5-7:
:''"Justru karena itu kamu harus dengan sungguh-sungguh berusaha untuk menambahkan kepada imanmu kebajikan, dan kepada kebajikan pengetahuan, dan kepada pengetahuan <u>penguasaan diri</u>, kepada <u>penguasaan diri</u> ketekunan, dan kepada ketekunan kesalehan, 7 dan kepada kesalehan kasih akan saudara-saudara, dan kepada kasih akan saudara-saudara kasih akan semua orang. "''<ref>{{Alkitab|2 Petrus 1:5-7}}</ref>
 
== Referensi ==
{{reflist|2}}
 
== Lihat pula ==
* [[Karunia Roh]]
* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[Mazmur 92]], [[Amsal 11]], [[Matius 3]].
 
== Pranala luar ==
{{Galatia}}