Amsal 30:4: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 50:
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|tsā·rar|06887}}-{{Strong|ma·yim|04325}} baś·{{Strong|śhim·lāh|08071}},
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|hê·qîm|06965}} {{Strong|kāl|03605}}-{{Strong|’ap̄·sê|00657}}-{{Strong|’ā·rets|00776}};
: {{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shə·mōw|8034}} ū·{{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shəm|8034}}-{{Strong|bə·nōw|01121}}
Terjemahan harfiah
Baris 85:
-->
=== Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya? ===
Kata "angin" diterjemahkan dari [[bahasa Ibrani]] ''{{Strong|rū·aḥ|07307}}'' yang dapat berarti "roh". Jadi pertanyaan itu dapat pula ditulis: Siapa yang telah mengumpulkan '''roh''' dalam genggamnya? Siapa yang memiliki kontrol akan angin yang tidak kelihatan, sehingga dapat seenaknya menahan atau melepaskannya menurut kehendak-Nya? ({{Alkitab|Mazmur 135:7; Amos 4:13}}). Dalam [[Septuaginta]] tertulis, "Siapa yang mengumpulkan angin dalam pelukannya ({{lang-en|his bosom}}; {{lang-el|κόλῳ}})?"<ref name=pulpit/> Bukan makhluk biasa; maupun seseorang atau sekelompok orang tertentu; bukan dalam kekuasaan siapapun, manusia maupun malaikat, untuk menahan maupun melepaskan angin seenaknya; juga bukan Iblis, meskipun disebut penguasa di udara, yaitu roh-roh jahat di udara, dapat memerintahkan angin. Hanya yang menciptakan angin yang dapat memerintahkan untuk bertiup atau menjadi diam; Dialah, yang mengeluarkan dari perbendaraharaan-Nya, dengan Putra-Nya sendiri, yang ditaati oleh angin dan lautan; lihat {{Alkitab|Mazmur 135:7}}, juga [[Mujizat Yesus|mujizat]] [[Angin ribut diredakan|Yesus meredakan angin ribut]] ({{Alkitab|Matius 8:23-27; Markus 4:35-41; Lukas 8:22-25}}).<ref name=gill/> Orang-orang bukan Kristen sendiri menyadari hal ini, bahwa kekuasaan angin hanya milik Allah, bahwa mereka membentuk dewa bernama "Aeolus"; yang diciptakan oleh Sosok Ilahi menjadi semacam penjaga penyimpanan angin, dan diberi kuasa untuk menenangkan atau membangkitkan angin sesuai kemauannya.<ref>Homer. Odyss. 10. v. 21, 22. "Aeole, namque tibi divum pater atque hominum rex, et mulcere dedit fluctus, et tollere vento", Virgil Aeneid. l. v. 69, 70. Dikutip dalam Gill's Exposition of the Entire Bible.</ref>
<!--
The second question is at least shut off by Pazer, but, contrary to the rule, that Pazer does not repeat itself in a verse; Cod. Erfurt. 2, and several older editions, have for בחפניו more correctly בחפניו with Rebia. So much for the interpunction. חפנים are properly not the two fists, for the fist - that is, the hand gathered into a ball, pugnus - is called אגרף; while, on the contrary, חפן (in all the three dialects) denotes the palm of the hand, vola (lihat {{Alkitab|Imamat 16:12}}); yet here the hands are represented after they have seized the thing as shut, and thus certainly as fists. The dual points to the dualism of the streams of air produced by the disturbance of the equilibrium; he who rules this movement has, as it were, the north or east wind in one first, and the south or west wind in the other, to let it forth according to his pleasure from this prison ({{Alkitab|Yesaya 24:22}}).<ref name=sacredtext/>
|