Surat Jaminan Muhammad: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 71:
Naskah perjanjian yang asli sudah tidak ada lagi, tetapi beberapa salinan masih ada di [[Biara Santa Katarina]], di antaranya ada yang disaksikan oleh para hakim Islam untuk menguatkan keotentikan sejarahnya. Penjelasan tradisional mengenai hilangnya naskah asli adalah pada waktu [[Kekaisaran Ottoman]] menyerang Mesir pada tahun 1517 atas perintah sultan [[Selim I]], naskah asli diambil dari biara tersebut oleh tentara Ottoman dan dibawa ke istana Selim di [[Istanbul]].<ref>Lafontaine-Dosogne, "Le Monastère du Sinaï: creuset de culture chrétiene (Xe-XIIIe siècle)", p. 105.</ref><ref name=Ratliff /> Salinannya kemudian dibuat untuk mengganti kehilangannya di biara tersebut.<ref name=Ratliff /> Di sisi lain, mungkin pula perjanjian itu diperbarui di bawah penguasa baru, sebagaimana disebutkan dalam dokumen lain di arsip tersebut.<ref>Atiya, "The Monastery of St. Catherine and the Mount Sinai Expedition". p. 578.</ref> Traditions about the tolerance shown towards the monastery were reported in governmental documents issued in Cairo and during the period of Ottoman rule (1517-1798), the [[Pasha]] of Egypt annually reaffirmed its protections.<ref name=Ratliff />
 
Pada tahun 1630, [[Gabriel Sionita]] menerbitkan edisi pertama naskah bahasa Arab, dengan terjemahan bahasa Latin, berjudul ''Testamentum et pactiones inter Mohammedem et Christianae fidei cultores'' atau judul bahasa Arab "''Al-'ahd wa-l-surut allati sarrataha Muhammad rasul-Allah li ahl al-millah al-nasraniyyah.''".
 
Asal mula dokumen ini telah menjadi topik berbagai tradisi berbeda, yang paling terkenal melalui kisah-kisah petualang Eropa yang mengunjungi biara tersebut.<ref name=Ratliff /> Para pengarang ini termasuk perwira Perancis [[Greffin Affagart]] (mati ~ tahun 1557), pengunjung Perancis [[Jean de Thévenot]] (mati tahun 1667) dan uskup (''prelate'') Inggris [[Richard Peacocke]],<ref name=Ratliff /> yang menyertakan terjemahan bahasa Inggris naskah tersebut.
Baris 96:
=== Sumber utama ===
;Editions of the ''Ahtiname''
*[[Gabriel Sionita|Sionita, Gabriel]] (ed. and tr.). ''Testamentum et pactiones initae inter Mohamedem et Christianae fidei cultores''. Paris, 1630. [http://books.google.co.uk/books?id=sOlMAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=testamentum+pactiones&hl=en&sa=X&ei=QMzSUYPgMqil0QXi0YHYCg&ved=0CEgQ6AEwBQ DownloadableBerkas PDF heredapat diambil di sini].
*Nisselii, J.G. (ed.). ''Testamentum inter Muhamedem et Christianae religionis populos initum''. Leiden, 1655.