Bahasa Minangkabau: Perbedaan antara revisi
[revisi tidak terperiksa] | [revisi tidak terperiksa] |
Konten dihapus Konten ditambahkan
k +Sort |
k perbandingan BI-BM |
||
Baris 20:
Terdapat dua kontroversi mengenai Bahasa Minangkabau dengan [[bahasa Melayu]]. Sebagian pakar bahasa menganggap bahasa ini sebagai dialek Melayu, karena banyaknya kesamaan kosakata dan bentuk tuturan didalamnya. Sedangkan yang lain justru beranggapan bahasa ini merupakan bahasa mandiri yang berbeda dengan Melayu.
==Daerah sebar tutur==
Secara historis, daerah sebar tutur Bahasa Minangkabau meliputi bekas wilayah kekuasaan [[Kerajaan Pagaruyung]] yang berpusat di Batusangkar, [[Sumatra Barat]]. Batas-batasnya biasa dinyatakan dalam ungkapan Minang berikut ini:
Baris 90 ⟶ 91:
Karya [[Sastra Minangkabau|sastra tradisional]] berbahasa Minang memiliki persamaan bentuk dengan karya sastra tradisional berbahasa Melayu pada umumnya, yaitu berbentuk pantun, cerita rakyat, hikayat nenek moyang (''tambo'') dan adat-istiadat Minangkabau. Penyampaiannya biasanya dilakukan dalam bentuk cerita (''kaba'') atau dinyanyikan (''dendang'').
==Perbandingan Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu/Indonesia==
Orang Minangkabau umumnya berpendapat banyak persamaan antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu/Indonesia. M. Rusli dalam ''Peladjaran Bahasa Minangkabau'' menyebutkan pada pokoknya perbedaan antara Bahasa Minangkabau dan Bahasa Indonesia adalah pada perbedaan lafal, selain perbedaan beberapa kata.
Contoh-contoh perbedaan lafal Bahasa Melayu/Indonesia dan Bahasa Minangkabau adalah sebagai berikut:
*''ut-uik'', contoh: rumput-''rumpuik''
*''at-aik'', contoh: adat-''adaik''
*''al/ar-a'', contoh: jual-''jua'', kabar-''kaba''
*''e(pepet)-a'', contoh: beban-''baban''
*''a-o'', contoh: kuda-''kudo''
* awalan ter-, ber-, per- menjadi ta-, ba-, pa-. Contoh: berlari, termakan, perdalam (Bahasa Melayu/Indonesia) menjadi ''balari'', ''tamakan'', ''padalam'' (Bahasa Minangkabau) <ref>[http://dbp.gov.my/mabbim/download.php?FilePoolID=73 Edwar Djamaris, ''Beberapa masalah dalam penerjemahan naskah Sastra Minangkabau'']</ref>
==Catatan==
{{reflist}}
== Referensi ==
*''Tata Bahasa Minangkabau'', Gerard Moussay<br> (Judul asli: ''La Langue Minangkabau'', diterjemahkan dari bahasa Perancis oleh Rahayu S. Hidayat), ISBN 979-902316-5.
|