Pembicaraan:Tionghoa Taipei: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
+ komentar |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 1:
Dalam bahasa Indonesia, berlaku sintaks DM (dijelaskan-menjelaskan), misal: rumah baru. Ini berlawanan dengan bahasa Inggris dan Mandarin yang menggunakan sintaks MD (menjelaskan-dijelaskan), misal: new house. Menurut saya, terjemahan yang tepat untuk Chinese Taipei / Zhonghua Taipei dalam bahasa Indonesia adalah "Taipei Tionghoa". {{tanpattd|139.194.195.165}}
:Terima kasih untuk usulannya. Pandangan saya adalah
:Nama alternatifnya adalah [[Tiongkok Taipei]] (中国台北 - versi RRT), tapi kalau :::(edit: saya menyunting sedikit bersamaan dengan mas Revi, yang mungkin mengubah makna komentar awal saya) [[wikt:salam|ꦱꦭꦩ꧀]] ‑[[User:Bennylin|<span style="font:small-caps 1.3em Garamond,Times,serif;color:#442244;letter-spacing:0.1em;">Bennylin</span>]] <sup><small>「[[Pembicaraan pengguna:Bennylin|rapat]]」</small></sup> 02.02, 19 Januari 2015 (WIB)
:Pendapat pengguna anon 139.194.195.165 ini benar. [[User:Meursault2004|Meursault2004]]<sup>[[User_talk:Meursault2004|ngobrol]]</sup> 18 Januari 2015 19.00 (UTC)
|