Aksara Tajik: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Farhan Curious (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
k ~ koreksi
Baris 1:
[[FileBerkas:Coat_of_Arms_of_Tajik_ASSR_04Coat of Arms of Tajik ASSR 04.1929-24.02.1931.svg|thumb|upright=1.3|[[Lambang negara]] dari [[Republik Sosialis Soviet Tajik Otonom]] sekitar tahun 1929. "Republik Sosialis Soviet Tajik Otonom" ditulis (dari atas ke bawah) dalam tulisan Tajik Latin, Tajik Arab, dan Sirilik Rusia.]]
[[FileBerkas:Coat of Arms of Tajik ASSR.gif|thumb|250 px|right|Versi lain dari Lambang negara tanpa tulisan Tajik Latin. Tulisan Tajik Arab yang berbunyi {{lang|tg-Arab|جمهوریت اجتماعی شوروی مختار تاجیکستان}}]]
 
'''Bahasa Tajik telah''' ditulis dalam tiga alfabet/abjad selama sejarahnya; sebuah adaptasi dari [[Abjad Arab|tulisan Persia-Arab]] (khususnya [[Abjad Persia|alfabat Perisa]]), adaptasi dari [[alfabet Latin]], dan adaptasi dari [[Alfabet Kiril|alfabet Sirilik]]. Setiap tulisan yang digunakan khusus untuk Tajik dapat disebut sebagai '''Alfabet Tajik''', yang ditulis sebagai ''{{lang|tg-Cyrl|алифбои тоҷикӣ}}'' dalam karakter Sirilik, ''{{lang|tg-Arab|الفبای تاجیکی}}'' dengan tulisan Arab, dan ''{{lang|tg-Latn|Alifboji Toçikī}}'' dalam tulisan Latin.
 
Penggunaan alfabet khusus pada umumnya sesuai dengan [[Sejarah Tajikistan|tahapan dalam sejarah]], dengan bahasa Arab digunakan lebih duludahulu, diikuti Latin untuk waktu yang singkat dan kemudian Sirilik, yang tetap merupakan alfabet yang paling banyak digunakan di [[Tajikistan]]. [[Dialek Bukhari]] yang diucapkan oleh [[Yahudi Bukharan|Yahudi Bukhāra]] secara tradisional menggunakan [[abjad Ibrani]] tetapi sekarang ini lebih sering ditulis mengguanakn varian Sirilik.
 
== Konteks politik ==
Baris 10:
 
== Sejarah ==
Sebagai akibat dari pengaruh [[Islam]] di wilayah tersebut, bahasa Tajik ditulis dalam [[abjad Persia]] hingga tahun 1920-an. Sampai saat ini, bahasa tersebut tidak dianggap sebagai terpisah dan hanya dianggap sebagai [[bahasa Persia]].<ref>Keller, S. (2001) ''To Moscow, Not Mecca: The Soviet Campaign Against Islam in Central Asia, 1917-19411917–1941''</ref> [[Uni Soviet|Soviet]] memulai dengan menyederhanakan abjad Persia pada tahun 1923, sebelum pindah ke sistem berbasis Latin pada tahun 1927.{{ref|keller2001}}Tulisan Latin diperkenalkan oleh Uni Soviet sebagai bagian dari upaya untuk meningkatkan literasi dan jarak, pada saat itu, sebagian besar penduduk yang buta huruf, dari wilayah Islam di [[Asia Tengah]]. Namun juga ada pertimbangan praktis. Tulisan yang berbasis Persia sederhana, yang merupakan [[Sistem penulisan abjad|abjad]], tidak menyediakan tulisan/alfabet yang cukup untuk mewakili sistem vokal Tajik. Selain itu, abjad lebih sulit untuk dipelajari, setiap huruf memiliki bentuk yang berbeda tergantung pada posisi dalam kata. {{ref|dickens1988}}
 
Dekrit tentang Romanisasi ({{lang-en|''Decree on Romanisation''}}) membuat undang-undang ini pada bulan April 1928.{{ref|khudonazar2004}} Varian latin untuk bahasa Tajik didasarkan pada karya para sarjana ''[[bahasa Turki|Turcophone]]'' yang bertujuan untuk menghasilkan kesatuan dari alfabet rumpun bahasa Turkik, {{ref|perry2005}} meskipun Tajik bukanlah salah satu [[Rumpun bahasa Turkik]]. Kampanye literasi berhasil, [[melek aksara|keaksaraan]] hampir universal yang dicapai pada 1950-an.
 
Sebagai bagaian dari "[[Rusifikasi]]" [[Asia Tengah]], tulisan Sirilik diperkenalkan pada akhir 1930-an.<ref>[https://books.google.com/books?id=c5kXyj82xfQC&pg=PA76&dq=tajikistan+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=9_6nUJOlO5KQ0QGV_4D4Cw&ved=0CDUQ6AEwAg#v=onepage&q=tajikistan%20alphabet%20struggle&f=false ed. Hämmerle 2008], p. 76.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=j894miuOqc4C&pg=PA656&dq=tajikistan+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=9_6nUJOlO5KQ0QGV_4D4Cw&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=tajikistan%20alphabet%20struggle&f=false Cavendish 2006], p. 656.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=arF2f10EQYUC&pg=PA125&dq=tajikistan+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=9_6nUJOlO5KQ0QGV_4D4Cw&ved=0CDgQ6AEwAw#v=onepage&q=tajikistan%20alphabet%20struggle&f=false Landau & Kellner-Heinkele 2001], p. 125.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=9KgjQQgMC-cC&pg=PA132&dq=central+asia+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=swGoUPyMEOTD0QHynICADg&ved=0CC8Q6AEwADgU#v=onepage&q=central%20asia%20alphabet%20struggle&f=false ed. Buyers 2003], p. 132.</ref><ref>[http://www.iranicaonline.org/articles/tajikistan-05-dictionaries-and-encyclopedias Borjian 2005.]</ref> Alfabet Sirilik tetap diguankan hingga akhir 1980-an dengan dintegrasi Uni Soviet. Pada tahun 1989, dengan pertumbuhan nasionalisme [[Bangsa Tajik|Tajikistan]], sebuah undang-undang diberlakukan dengan menyatakan [[bahasa Tajik]] sebagai [[Bahasa resmi|bahasa negara]]. Selain itu, hukum secara resmi menyamakan Tajik dengan Persia, menempatkan kata ''Fârsi'' (nama lokal untuk Persia) setelah Tajik. Undang-undang itu juga menyerukan reintroduksi bertahap alfabet Persia (Arab).<ref>[https://books.google.com/books?id=sgW_HEcULMYC&pg=PA219&dq=tajikistan+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=9_6nUJOlO5KQ0QGV_4D4Cw&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q=tajikistan%20alphabet%20struggle&f=false ed. Ehteshami 2002], p. 219.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=qkKOpAYG7zMC&pg=PA274&dq=tajikistan+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=9_6nUJOlO5KQ0QGV_4D4Cw&ved=0CD4Q6AEwBQ#v=onepage&q=tajikistan%20alphabet%20struggle&f=false ed. Malik 1996], p. 274.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=BrM_Ms9OVsEC&pg=PA33&dq=central+asia+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=jwCoULaNN42M0QHWtYGwDA&ved=0CDsQ6AEwBA#v=onepage&q=central%20asia%20alphabet%20struggle&f=false Banuazizi & Weiner 1994], p. 33.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=weYQMv2RqCgC&pg=PA186&dq=tajikistan+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=9_6nUJOlO5KQ0QGV_4D4Cw&ved=0CDsQ6AEwBA#v=onepage&q=tajikistan%20alphabet%20struggle&f=false Westerlund & Svanberg 1999], p. 186.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=VuYDPDHttQkC&pg=PA172&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=5T65UPGvIpS60AH20YCICw&ved=0CD4Q6AEwBA#v=onepage&q=Tajikistan%20iran%20alphabet%20struggle&f=false ed. Gillespie & Henry 1995], p. 172.</ref><ref>[https://books.google.com/books?id=chlpAAAAMAAJ&q=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&hl=en&sa=X&ei=zUC5UODnDIrK0AGJ5IC4DQ&ved=0CC8Q6AEwADgU Badan 2001], p. 137.</ref><ref>[https://books.google.com/books?ei=5T65UPGvIpS60AH20YCICw&id=xakTAQAAIAAJ&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&q=+alphabet+struggle#search_anchor Winrow 1995], p. 47.</ref><ref>[https://books.google.com/books?ei=5T65UPGvIpS60AH20YCICw&id=cE8dAQAAMAAJ&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&q=+alphabet+struggle#search_anchor Parsons 1993], p. 8.</ref><ref>[https://books.google.com/books?ei=QD-5UOakAeLl0gHBpYHQDQ&id=yo7wAAAAMAAJ&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&q=+alphabet+struggle#search_anchor RFE/RL, inc, RFE/RL Research Institute 1990], p. 22.</ref><ref>[https://books.google.com/books?ei=QD-5UOakAeLl0gHBpYHQDQ&id=QswKAQAAMAAJ&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&q=++alphabet+struggle#search_anchor Middle East Institute (Washington, D.C.) 1990], p. 10.</ref><ref>[https://books.google.com/books?ei=QD-5UOakAeLl0gHBpYHQDQ&id=PUotAQAAMAAJ&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&q=+iran+alphabet+replaced#search_anchor Ochsenwald & Fisher 2010], p. 416.</ref><ref>[https://books.google.com/books?ei=QD-5UOakAeLl0gHBpYHQDQ&id=ZLhZAAAAYAAJ&dq=Tajikistan+iran+alphabet+struggle&q=+alphabets+non+literary#search_anchor Gall 2009], p. 785.</ref>
Baris 27:
|+ style="font-size:smaller;" | '''Alfabet Tajik dalam Persia'''
|-
| {{lang|tg-Arab|ذ}} || {{lang|tg-Arab|د}} || {{lang|tg-Arab|خ}} || {{lang|tg-Arab|ح}} || {{lang|tg-Arab|چ}} || {{lang|tg-Arab|ج}} || {{lang|tg-Arab|ث}} || {{lang|tg-Arab|ت}} || {{lang|tg-Arab|پ}} || {{lang|tg-Arab|ب}} || {{lang|tg-Arab|ا}}
|-
| {{IPA|/z/}} || {{IPA|/d/}} || {{IPA|/χ/}} || {{IPA|/h/}} || {{IPA|/tʃ/}} || {{IPA|/dʒ/}} || {{IPA|/s/}} || {{IPA|/t/}} || {{IPA|/p/}} || {{IPA|/b/}} || {{IPA|/ɔː/}}
|-
| {{lang|tg-Arab|غ}} || {{lang|tg-Arab|ع}} || {{lang|tg-Arab|ظ}} || {{lang|tg-Arab|ط}} || {{lang|tg-Arab|ض}} || {{lang|tg-Arab|ص}} || {{lang|tg-Arab|ش}} || {{lang|tg-Arab|س}} || {{lang|tg-Arab|ژ}} || {{lang|tg-Arab|ز}} || {{lang|tg-Arab|ر}}
|-
| {{IPA|/ʁ/}} || {{IPA|/ʔ/}} || {{IPA|/z/}} || {{IPA|/t/}} || {{IPA|/z/}} || {{IPA|/s/}} || {{IPA|/ʃ/}} || {{IPA|/s/}} || {{IPA|/ʒ/}} || {{IPA|/z/}} || {{IPA|/ɾ/}}
|-
| || {{lang|tg-Arab|ی}} || {{lang|tg-Arab|ه}} || {{lang|tg-Arab|و}} || {{lang|tg-Arab|ن}} || {{lang|tg-Arab|م}} || {{lang|tg-Arab|ل}} || {{lang|tg-Arab|گ}} || {{lang|tg-Arab|ک}} || {{lang|tg-Arab|ف}} || {{lang|tg-Arab|ق}}
|-
| || {{IPA|/j/}} || {{IPA|/h/}} || {{IPA|/v/}} || {{IPA|/n/}} || {{IPA|/m/}} || {{IPA|/l/}} || {{IPA|/ɡ/}} || {{IPA|/k/}} || {{IPA|/f/}} || {{IPA|/q/}}
Baris 41:
 
=== Latin ===
[[FileBerkas:Nasimi isfara 3 mod.jpg|thumb|right|220px|Halaman depan ''Kommunisti Isfara'' daro 15 Mei 1936.]]
Tulisan Latin diperkenalkan setelah [[Revolusi Rusia]] pada tahun 1917 untuk memfasilitasi peningkatan literasi dan menjauhkan bahasa dari pengaruh Islam. Hanya huruf kecil yang ditemukan di versi pertama dari varian tulisan Latin, antara 1926-19291926–1929. Versi yang sedikit berbeda digunakan oleh orang Yahudi yang berbicara dengan dialek Bukhari, yang mencakup tiga karakter tambahan untuk fonem yang tidak ditemukan dalam dialek lain: {{larger|''ů''}}, {{larger|{{lang|tg-Latn|ə̧}}}}, dan {{larger|{{lang|tg-Latn|ḩ}}}}.{{ref|perry2005b}} (Perhatikan bahwa {{larger|{{lang|tg-Latn|c}}}} dan {{larger|{{lang|tg-Latn|ç}}}} diaktifkan relatif terhadap penggunaannya dalam [[alfabet Turki]], yang telah menjadi dasar bagi tulisan Latin lainnya di bekas negara Soviet.)
 
{| cellpadding=4 style="font-size:large; text-align:center;" summary="Thirty letters of the Tajik Latin script, capital and lowercase" align=center
Baris 63:
 
=== Sirilik ===
Tulisan Sirilik diperkenalkan di [[Republik Sosialis Soviet Tajikistan]] pada akhir 1930-an, menggantikan tulisan Latin yang telah digunakan sejak [[Revolusi Oktober]]. Setelah 1939, materi yang diterbitkan dalam [[bahasa Persia]] dalam abjad Persia dilarang di negara tersebut.{{ref|perry1996}} Alfabet di bawah ini dilengkapi dengan huruf Щ dan Ы pada tahun 1952.
 
[[FileBerkas:Tajik rouble reverse detail.png|thumb|right|220px|Teks detail dari balik 1 catatan rubel (Rubel Tajikistan). Rubel diganti pada tahun 2000 sebagai akibat meningkatnya inflasi.]]
{| cellpadding=4 style="font-size:large; text-align:center;" summary="Thirty four letters of the Tajik Cyrillic alphabet, capital and lowercase" align=center
|+ style="font-size:smaller;" | '''Alfabet Tajik dalam Sirilik'''
Baris 77:
| {{IPA|/j/}} || {{IPA|/k/}} || {{IPA|/q/}} || {{IPA|/l/}} || {{IPA|/m/}} || {{IPA|/n/}} || {{IPA|/ɔː/}} || {{IPA|/p/}} || {{IPA|/ɾ/}} || {{IPA|/s/}} || {{IPA|/t/}} || {{IPA|/u/}}
|-class=unicode
| {{lang|tg-Cyrl|Ӯ ӯ}} || {{lang|tg-Cyrl|Ф ф}} || {{lang|tg-Cyrl|Х х}} || {{lang|tg-Cyrl|Ҳ ҳ}} || {{lang|tg-Cyrl|Ч ч}} || {{lang|tg-Cyrl|Ҷ ҷ}} || {{lang|tg-Cyrl|Ш ш}} || {{lang|tg-Cyrl|Ъ ъ}} || {{lang|tg-Cyrl|Э э}} || {{lang|tg-Cyrl|Ю ю}} || {{lang|tg-Cyrl|Я я}}
|-
| | {{IPA|/ɵː/}} || {{IPA|/f/}} || {{IPA|/χ/}} || {{IPA|/h/}} || {{IPA|/tʃ/}} || {{IPA|/dʒ/}} || {{IPA|/ʃ/}} || {{IPA|/ʔ/}} || {{IPA|/eː/}} || {{IPA|/ju/}} || {{IPA|/jæ/}}
Baris 109:
| {{lang|tg-Cyrl|А а}} || {{IPA|/æ/}} || a || a
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Б б}} || {{IPA|/b/}} || b || b
|-
| {{lang|tg-Cyrl|В в}} || {{IPA|/v/}} || v || v
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Г г}} || {{IPA|/ɡ/}} || g || g
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ғ ғ}} || {{IPA|/ʁ/}} || ġ || "gh"
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Д д}} || {{IPA|/d/}} || d || d
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Е е}} || {{IPA|/jeː, eː/}} || e || e
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ё ё}} || {{IPA|/jɔː/}} || ë || yo
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ж ж}} || {{IPA|/ʒ/}} || ž || "zh"
|-
| {{lang|tg-Cyrl|З з}} || {{IPA|/z/}} || z || z
|-
| {{lang|tg-Cyrl|И и}} || {{IPA|/i/}} || i || i
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ӣ ӣ}} || {{IPA|/i/}} || ī || "ī"
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Й й}} || {{IPA|/j/}} || j || y
|-
| {{lang|tg-Cyrl|К к}} || {{IPA|/k/}} || k || k
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Қ қ}} || {{IPA|/q/}} || ķ || q
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Л л}} || {{IPA|/l/}} || l || l
|-
| {{lang|tg-Cyrl|М м}} || {{IPA|/m/}} || m || m
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Н н}} || {{IPA|/n/}} || n || n
|-
| {{lang|tg-Cyrl|О о}} || {{IPA|/ɔː/}} || o || o
|-
| {{lang|tg-Cyrl|П п}} || {{IPA|/p/}} || p || p
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Р р}} || {{IPA|/r/}} || r || r
|-
| {{lang|tg-Cyrl|С с}} || {{IPA|/s/}} || s || s
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Т т}} || {{IPA|/t/}} || t || t
|-
| {{lang|tg-Cyrl|У у}} || {{IPA|/u/}} || u || u
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ӯ ӯ}} || {{IPA|/ɵː/}} || ū || "ū"
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ф ф}} || {{IPA|/f/}} || f || f
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Х х}} || {{IPA|/χ/}} || h || "kh"
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ҳ ҳ}} || {{IPA|/h/}} || ḩ || h
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ч ч}} || {{IPA|/tʃ/}} || č || "ch"
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ҷ ҷ}} || {{IPA|/dʒ/}} || ç || j
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ш ш}} || {{IPA|/ʃ/}} || š || sy
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ъ ъ}} || {{IPA|/ʔ/}} || ' || '
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Э э}} || {{IPA|/eː/}} || è || è, e
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Ю ю}} || {{IPA|/ju/}} || û || yu
|-
| {{lang|tg-Cyrl|Я я}} || {{IPA|/jæ/}} || â || ya
|-
| colspan="19" style="text-align:center; font-size:85%;" |"—" tidak ditemukan dalam alfabet bahasa Indonesia
Baris 183:
 
=== Ibrani ===
Abjad Ibrani, sepeti abjad Persia, dengan [[sistem penulisan abjad]]. Abjad ini digunakan untuk dialek Yahudi Bukhari terutama di [[Samarkand]] dan [[Bukhara]].<ref>{{cite book | last=Gitelman | first=Zvi Y | title=A Century of Ambivalence: The Jews of Russia and the Soviet Union, 1881 to the Present | year=2001 | publisher=Indiana University Press | isbn=9780253214188978-0-253-21418-8 | page=203}}</ref><ref>{{cite journal | author=Изд-во Академии наук СССР | journal=Вопросы языкознания | year=1975 | page=39 | url=https://books.google.com/books?bid=ox9SAQAAIAAJ&q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5&dq=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5 | title=Вопросы языкознания}}</ref> Selain itu, sejak tahun 1940, ketika sekolah-sekolah Yahudi ditutup di Asia Tengah, penggunaan [[abjad Ibrani]] di luar liturgi Ibrani jatuh ke dalam penggunaan yang tidak digunakan dan publikasi Yahudi Bukharian seperti buku-buku dan surat kabar mulai bermunculan mennggunakan huruf alfabetik Tajik. Saat ini, banyak orang Yahudi Bukharian yang lebih tua berbicara dalam bahasa Bukharian dan pergi ke sekolah-sekolah berbahasa Tajik atau Rusia di Asia Tenggah hanya ingin mengetahui alfabet Sirilik Tajik ketika membaca dan menulis Bukharian dan Tajik.
 
{| cellpadding=4 style="font-size: large; text-align: center;" summary="Thirty two letters of the Tajik Arabic alphabet, capital and lowercase"
Baris 222:
 
=== Sirilik Tajik dan abjad Persia ===
Vokal-berujung dalam bhasa Persia termausk vokal yang biasanya tidak ditulis.
 
{|valign="top" cellpadding="8"
Baris 234:
 
== Tabel perbandingan ==
[[FileBerkas:Akademijai ilmxhoi jumxhurii tojikiston.jpg|thumb|right|Iklan dalam Sirilik untuk penerimaan mahasiswa pascasarjana oleh lembaga penelitian dari Akademi Ilmu Pengetahuan Tajik.]]
[[FileBerkas:Zenith thuraya.jpg|thumb|right|Sebuah tanda ''biscriptal'' yang menggabungkan kata bahasa Inggris, "Zenith", ditulis dalam Latin, dan Tajik ditulis dalam Sirilik.]]
[[FileBerkas:Nasimi isfara dekabr 29.jpg|thumb|right|Sebuah ilustrasi dari Kommunisti Isfara, surat kabar yang diterbitkan di [[Isfara]] di Tajikistan Utara, yang mengundang warga untuk memlih pada 29 Desember 1939. Kata untuk "Desember", {{lang|tg-Latn|Dekabr}} terlihat jelas.]]
 
{| class="wikitable sortable"
Baris 243:
! Latin
! Persia
! Nilai<br /> fonetik ([[Alfabet Fonetis Internasional|IPA]])
! Contoh
|- align="center"
Baris 465:
<div style="font-size: 95%;">
# {{note|schlyter}} Schlyter, B. N. (2003) [https://web.archive.org/web/20071222151643/http://orient4.orient.su.se/centralasia/FocasSociolinguistic.html Sociolinguistic Changes in Transformed Central Asian Societies]
# {{note|keller2001}} Keller, S. (2001) ''To Moscow, Not Mecca: The Soviet Campaign Against Islam in Central Asia, 1917-19411917–1941''
# {{note|dickens1988}} Dickens, M. (1988) [http://www.oxuscom.com/lang-policy.htm Soviet Language Policy in Central Asia]
# {{note|khudonazar2004}} Khudonazar, A. (2004) "The Other" in ''Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies'', November 1, 2004.
Baris 478:
# {{note|dropped}} [http://www.islamsng.com/tjk/news/485 Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться]
# {{note|Ido2005}} Ido, S. (2005) ''Tajik'' (München : Lincom GmbH) p.&nbsp;8
# {{note|Rzehak2001}} Rzehak, L. (2001) ''Vom Persischen zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900-19561900–1956)'' (Wiesbaden : Reichert)
# {{note|transliterator}} [http://demo.icu-project.org/icu-bin/translit IBM – International Components for Unicode – ICU Transform Demonstration]
 
Baris 486:
{{reflist}}
* {{cite book | title=Dynamics of Political Development in Central Asia | first=Phool | last=Badan | edition= | year=2001 | publisher=Lancers' Books | url=https://books.google.com/books?id=chlpAAAAMAAJ | isbn= | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=The New Geopolitics of Central Asia and Its Borderlands|editor1-first=Ali|editor1-last=Banuazizi|editor2-first=Myron|editor2-last=Weiner | edition= | year=1994 | publisher=Indiana University Press | url=https://books.google.com/books?id=BrM_Ms9OVsEC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=02532091880-253-20918-8 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite web | url=http://www.iranicaonline.org/articles/tajikistan-05-dictionaries-and-encyclopedias | title= TAJIKISTAN v. DICTIONARIES AND ENCYCLOPEDIAS | last1=Borjian | first1=Habib | last2= | first2= |date= 27 July 2005 |website= Encyclopædia Iranica | publisher= Encyclopædia Iranica | accessdate=17 November 2012}}
* {{cite book | title=Central Asia in Focus: Political and Economic Issues | first=Lydia M. | last=Buyers | edition=illustrated | year=2003 | publisher=Nova Publishers | url=https://books.google.com/books?id=9KgjQQgMC-cC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=15903315321-59033-153-2 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=World and Its Peoples | first=Marshall | last=Cavendish | edition= | year=2006 | publisher=Marshall Cavendish | url=https://books.google.com/books?id=j894miuOqc4C&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=07614757100-7614-7571-0 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=From The Gulf To Central Asia: Players In The New Great Game|series=Arabic & Islamic Studies|editor-first=Anoushiravan|editor-last=Ehteshami | edition= | year=2002 | publisher=University of Exeter Press | url=https://books.google.com/books?id=sgW_HEcULMYC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=08598945170-85989-451-7 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Worldmark encyclopedia of cultures and daily life|volume=Volume 4 of Worldmark Encyclopedia of Cultures and Daily Life: Asia and Oceania | first=Timothy L. | last=Gall|editor1-first=Timothy L.|editor1-last=Gall|editor2-first=Jeneen|editor2-last=Hobby | edition=2, revised | year=2009 | publisher=Gale | url=https://books.google.com/books?id=ZLhZAAAAYAAJ | isbn=14144489291-4144-4892-9 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Oil in the New World Order|editor1-first=Kate|editor1-last=Gillespie|editor2-first=Clement M.|editor2-last=Henry | edition=illustrated | year=1995 | publisher=University Press of Florida | url=https://books.google.com/books?id=VuYDPDHttQkC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=08130136740-8130-1367-4 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* Goodman, E. R. (1956) "The Soviet Design for a World Language." in ''[[Russian Review]]'' 15 (2): 85-99.
* {{cite book | title=Gender Politics in Central Asia: Historical Perspectives and Current Living Conditions of Women|editor-first=Christa|editor-last=Hämmerle|volume=Volume 18 of L'Homme Schriften. Reihe zur Feministischen Geschichtswissenschaft | edition= | year=2008 | publisher=Böhlau Verlag Köln Weimar | url=https://books.google.com/books?id=c5kXyj82xfQC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=34122014053-412-20140-5 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Politics of Language in the Ex-Soviet Muslim States: Azerbayjan, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, and Tajikistan|editor1-first=Jacob M.|editor1-last=Landau|editor2-first=Barbara|editor2-last=Kellner-Heinkele | edition=illustrated | year=2001 | publisher=St. Martin's Press | url=https://books.google.com/books?id=arF2f10EQYUC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=04721122600-472-11226-0 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Central Asia: Its Strategic Importance and Future Prospects|editor-first=Hafeez|editor-last=Malik | edition=reprint | year=1996 | publisher=St. Martin's Press | url=https://books.google.com/books?id=qkKOpAYG7zMC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=03121645210-312-16452-1 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=The Middle East: A History | first1=William | last1=Ochsenwald |author-link1=William L. Ochsenwald | first2=Sydney Nettleton | last2=Fisher | edition=7, illustrated | year=2010 | publisher=McGraw-Hill Education | url=https://books.google.com/books?id=PUotAQAAMAAJ | isbn=007338562X0-07-338562-X | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Central Asia, the last decolonization|issue=Issue 4 of Occasional paper, David Davies Memorial Institute of International Studies (London). | first=Anthony | last=Parsons | edition= | year=1993 | publisher=David Davies Memorial Institute | url=https://books.google.com/books?id=cE8dAQAAMAAJ | isbn= | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite journal|last=Siddikzoda |first=Sukhail |last2= |first2= |date=August 2002 |title=TAJIK LANGUAGE: FARSI OR NOT FARSI? |url=http://www.cimera.org/files/camel/en/27e/MICA27E-Siddikzoda.pdf |journal=Media Insight Central Asia |publisher=CIMERA |volume= |issue=# 27 |pages=1–3 |doi= |accessdate=14 June 2014 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20060613195726/http://www.cimera.org/files/camel/en/27e/MICA27E-Siddikzoda.pdf |archivedate=13 June 2006 }}
* {{cite book | title=Islam Outside the Arab World|editor1-first=David|editor1-last=Westerlund|editor2-first=Ingvar|editor2-last=Svanberg | edition= | year=1999 | publisher=St. Martin's Press | url=https://books.google.com/books?id=weYQMv2RqCgC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false | isbn=03122269180-312-22691-8 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Turkey in post-Soviet Central Asia | first=Gareth M. | last=Winrow | author2=Former Soviet South Project, Russian and CIS Programme (Royal Institute of International Affairs) | edition= | year=1995 | publisher=Royal Institute of International Affairs | url=https://books.google.com/books?id=xakTAQAAIAAJ | isbn=09050319970-905031-99-7 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Middle East Monitor, Volumes 20-23 | others=Contributor Middle East Institute (Washington, D.C.) | edition= | year=1990 | publisher=Middle East Institute | url=https://books.google.com/books?id=QswKAQAAMAAJ | isbn=03122269180-312-22691-8 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
* {{cite book | title=Report on the USSR., Volume 2, Issues 1-13 | others=Contributors RFE/RL, inc, RFE/RL Research Institute | edition= | year=1990 | publisher=RFE/RL, Incorporated | url=https://books.google.com/books?id=yo7wAAAAMAAJ | isbn=03122269180-312-22691-8 | accessdate=17 November 2012| ref=harv }}
 
== Pranala luar ==
Baris 511:
 
{{DEFAULTSORT:Alfabet Tajik}}
[[KategoriCategory: Tajikistan]]
[[KategoriCategory: Bahasa]]
[[KategoriCategory: Bahasa di Asia]]
[[KategoriCategory: Abjad Arab]]
[[KategoriCategory: Abjad Persia]]