[[File:Hieronymus Bosch - The Fall of the Rebel Angels (obverse) - WGA2572.jpg|thumb|right|195px|''The Fall of the Rebel Angels'' karya [[Hieronymus Bosch]] yang didasarkan pada Kejadian 6:1–4]]
'''Nefilim''' ({{lang-en|Nephilim}}; {{Lang-he|'''נְפִילִים'''}}, bentuk tunggal '''נָפִיל''', ''Nafíl'' atau ''Naphil'') adalah orang-orang yang dilahirkan dari hasil perkawinan ketika "anak-anak Allah menghampiri anak-anak perempuan manusia" sebelum terjadinya [[air bah (Nuh)|Air Bah raksasa]] menurut catatan [[Alkitab Ibrani]] (atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]) terutama pada [[Kejadian 6#Ayat 4|Kejadian 6:4]]. Nama ini juga digunakan untuk merujuk kepada orang-orang raksasa yang menghuni [[Kanaan]] pada zaman [[Musa]] seperti yang dicatat dalam [[Bilangan 13#Ayat 33|Bilangan 13:33]]. Sebuah kata [[bahasa Ibrani]] yang serupa dengan penandaan [[Niqqud|suara huruf hidup]] yang berbeda dijumpai pada [[Yehezkiel 32#Ayat 27|Yehezkiel 32:27]] untuk menyebut prajurit-prajurit [[Filistin]] yang mati.
==Etimologi==
TheLeksikon [[Brown-Driver-Briggs]] Lexiconmemberi givesmakna thekata meaning"Nephilim" ofsebagai Nephilim"''giants''" asatau "[[giantorang-orang (mythology)|giant]]sraksasa".<ref name="Driver Briggs Hebrew Lexicon' p.658">''Brown Driver Briggs Hebrew Lexicon'' p. 658; Strongs H5307</ref> ManyBanyak suggestedtafsiran interpretationssemacam areini baseddidasarkan onpada theanggapan assumptionbahwa that the word is a derivative of Hebrewakar verbalkatanya rootadalah ''n-ph-l'' "falljatuh". [[Robert Baker Girdlestone]] <ref>Girdlestoneberpendapat R.bahwa ''Oldkata Testamentini Synonyms''berasal p.dari 54</ref>asal argued the word comes from thekausatif "''[[Hiphil:en:hiphil|hiphil]]''", [[causative]]yang stem,menyiratkan implyingmakna thatbahwa theNefilim Nephilimadalah are"mereka toyang bemenyebabkan perceivedorang aslain jatuh"those.<ref>Girdlestone thatR. cause''Old othersTestament toSynonyms'' fallp. down"54</ref>. [[Adam Clarke]] tookmenganggapnya it as asebagai "perfect participle", "fallenterjatuh", "apostatestersesat". Ronald Hendel statesmenyatakan thatbahwa itbentuk issebenarnya aadalah passive formpasif "ones whomereka haveyang fallenterjatuh", equivalentsecara grammaticallygramatika tosetara dengan kata "''paqid''", "onemereka whoyang is appointedditunjuk" (i.e.yaitu, overseerpengawas), "''asir''", "oneorang whoyang is boundterbelenggu", (i.e.yaitu, prisonernarapidana) etcdan sebagainya.<ref>Hendel R. ed. Auffarth Christoph; Loren T. Stuckenbruck ''The Fall of the Angels'' Brill (22 Feb 2004) ISBN 978-90-04-12668-8 p. 21, 34</ref><ref>Marks, Herbert "Biblical Naming and Poetic Etymology" ''Journal of Biblical Literature'', Vol. 114, No. 1 (Spring, 1995), pp. 21–42</ref> AccordingMenurut to theLeksikon [[Brown-Driver-Briggs]] Lexicon, theetimologi basicdasar etymology of the wordkata "''Nephilim''" isadalah "dub[ious]" ("meragukan"), anddan variousberbagai suggestedtafsiran interpretations arependapat "all very precarious" ("semuanya tidak berdasar kuat").<ref>''Brown Driver Briggs Hebrew Lexicon'' p. 658</ref>
TheMayoritas majorityversi ofAlkitab ancient biblical versionskuno, includingtermasuk the[[bahasa Yunani]] [[SeptuagintSeptuaginta]], [[Theodotion]], [[bahasa Latin]] Vulgate[[Vulgata]], [[Samaritan Targum]], [[Targum Onkelos]] anddan [[Targum Neofiti]], interpretmenerjemahkan thekata worditu todengan meanarti "giantsorang-orang raksasa".<ref>{{cite book |last=Van Ruiten |first=Jacques |title=Primaeval History Interpreted: The Rewriting of Genesis I-II in the Book of Jubilees |page=189 |publisher=[[Brill Publishers|Brill]] |year=2000 |url=http://books.google.com/books?id=1xxo82l7TeQC&pg=PA189 |ISBN=9789004116580}}</ref><!-- [[Symmachus (translator)|Symmachus]] translates it as "the violent ones"<ref name=Wright80-81>{{cite book |last=Wright |first=Archie T. |title=The Origin of Evil Spirits: The Reception of Genesis 6.1-4 in Early Jewish Literature |pages=80–81 |publisher=Mohr Siebeck |year=2005 |url=http://books.google.com/books?id=wzh7LXv4sZkC&pg=PA81 |ISBN=9783161486562}}</ref><ref>The Greek text reads 'οι βιαιοι; the singular root βιαιος means "violence" or "forcible" ([http://archive.org/stream/greekenglishlex00liddrich#page/282/mode/1up Liddell & Scott. ''Greek-English Lexicon,'' 1883.)]</ref><ref name=Stackhouse>{{cite book |last=Stackhouse |first=Thomas |title=A History of the Holy Bible |page=53 |publisher=Blackie & Son |year=1869 |url=http://books.google.com/books?id=hL0CAAAAQAAJ&pg=PA58}}</ref> and [[Aquila of Sinope|Aquila]]'s translation has been interpreted to mean either "the fallen ones"<ref name=Wright80-81/> or "the ones falling [upon their enemies]".<ref name=Stackhouse/><ref>{{cite conference |last=Salvesen |first=Alison |title=Symmachus Readings in the Pentateuch |booktitle=Origen's Hexapla and Fragments: Papers Presented at the Rich Seminar on the Hexapla, Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, [July] 25th-3rd August 1994 |page=190 |publisher=Mohr Siebeck |year=1998 |url=http://books.google.com/books?id=9xQDu27_HEIC&pg=PA190 |ISBN=9783161465758 |quote=The rendering "he fell upon, attacked" [in Symmachus, Genesis 6:6] is something of a puzzle...If it has been faithfully recorded, it may be related to the rendering of Aquila for the Nephilim in 6:4, οι επιπιπτοντες.}}</ref>
==Catatan Alkitab==
Istilah "Nefilim" occursmuncul justhanya twicedua inkali thedalam [[HebrewAlkitab BibleIbrani]], both([[Perjanjian inLama|PL]]), thekeduanya dalam [[TorahTaurat]]. TheYang firstpertama isadalah {{bibleref2|Genesispada [[Kejadian 6#Ayat 4|Kejadian 6:1–4|9}}4]], immediatelysebelum before the story ofkisah [[Noah'sair bah (Nuh)|air arkbah]].
{|class=wikitable cellpadding=4
! colspan=2 style="border-bottom:solid 1px;"|Genesis 6:4<ref>{{cite web|url=http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0106.htm#4|title=Genesis 6 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre|publisher=|accessdate=5 June 2015}}</ref>
|-
! width=50% style="border-right:solid 1px;"|HebrewBahasa Ibrani ([[Teks Masoret|MT]])
! width=50%|EnglishBahasa Inggris (JPS)
|- valign=top
|style="font-size:175%;line-height:115%;text-align:right;border-right:solid 1px"|ד {{background color|#ffc|הַנְּפִלִים}} הָיוּ בָאָרֶץ, בַּיָּמִים הָהֵם, וְגַם אַחֲרֵי-כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל-בְּנוֹת הָאָדָם, וְיָלְדוּ לָהֶם: הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם, אַנְשֵׁי הַשֵּׁם.
|4 {{background color|#ffc|The Nephilim}} were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore children to them; the same were the mighty men that were of old, the men of renown.
|-
! width=50% style="border-right:solid 1px;"|Bahasa Latin (Vulgate[[Vulgata]])
! width=50%|EnglishBahasa Indonesia (KJV[[Terjemahan Baru|TB]])
|- valign=top
|style="border-right:solid 1px"|4 {{background color|#ffc|gigantes}} autem erant super terram in diebus illis postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum illaeque genuerunt isti sunt potentes a saeculo viri famosi
|4 Pada waktu itu {{background color|#ffc|orang-orang raksasa}} ada di bumi, dan juga pada waktu sesudahnya, ketika anak-anak Allah menghampiri anak-anak perempuan manusia, dan perempuan-perempuan itu melahirkan anak bagi mereka; inilah orang-orang yang gagah perkasa di zaman purbakala, orang-orang yang kenamaan.
|4 There were {{background color|#ffc|giants}} in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare ''[children]'' to them, the same ''[became]'' mighty men which ''[were]'' of old, men of renown.
|}
Yang kedua adalah pada [[Bilangan 13#Ayat 33|Bilangan 13:33]], dalam laporan sepuluh dari [[Bilangan 13#Kedua belas pengintai|Kedua belas pengintai]] yang menyebutkan bahwa mereka melihat orang-orang raksasa yang menakutkan di [[tanah Kanaan]].
The second is {{bibleref2|Numbers|13:32–33|9}}, where ten of [[the Twelve Spies]] report that they have seen fearsome giants in Canaan.
{|class=wikitable cellpadding=4
! colspan=2 style="border-bottom:solid 1px;"|Numbers 13:33<ref>{{cite web|url=http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0413.htm#33|title=Numbers 13 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre|publisher=|accessdate=5 June 2015}}</ref>
|-
! width=50% style="border-right:solid 1px;"|HebrewBahasa Ibrani ([[Teks Masoret|MT]])
! width=50%|English (JPS)
|- valign=top
|33 And there we saw {{background color|#ffc|the Nephilim}}, the sons of Anak, who come of {{background color|#ffc|the Nephilim}}; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.'
|-
! width=50% style="border-right:solid 1px;"|Bahasa Latin (Vulgate[[Vulgata]])
! width=50%|EnglishBahasa Indonesia (KJV[[Terjemahan Baru|TB]])
|- valign=top
|style="border-right:solid 1px"|33 ibi vidimus {{background color|#ffc|monstra}} quaedam filiorum Enach de genere {{background color|#ffc|giganteo}} quibus conparati quasi lucustae videbamur
|33 AndJuga therekami welihat sawdi sana {{background color|#ffc|theorang-orang giantsraksasa}}, theorang sonsEnak ofyang Anak, ''[which come]''berasal ofdari {{background color|#ffc|theorang-orang giantsraksasa}}:, anddan wekami werelihat indiri ourkami ownseperti sight as grasshoppersbelalang, and sodan wedemikian werejuga inmereka theirterhadap sightkami.
|}
The nature of the nephilim is complicated by the ambiguity of Genesis 6:4, which leaves it unclear whether they are the "sons of God" or their offspring who are the "mighty men of old, men of renown". Richard Hess in ''The Anchor Bible Dictionary'' takes it to mean that the nephilim are the offspring,<ref>Richard Hess, article "Nephilim" in ''Freedman, David Noel, ed., The Anchor Bible Dictionary'', (New York: Doubleday) 1997, 1992.</ref> as does P. W. Coxon in ''Dictionary of deities and demons in the Bible''.<ref>P. W. Coxon, article "Nephilim" in [http://books.google.com.au/books?id=yCkRz5pfxz0C&printsec=frontcover&dq=Dictionary+of+deities&source=bl&ots=aFszbVpZ1q&sig=BTsr0PxWHwKqtvU25jjSvqWGv3g&hl=en&ei=3OAvTNHPBYOjcYnS6KMD&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCgQ6AEwAw#v=onepage&q=Nephilim&f=false K. van der Toorn, Bob Becking, Pieter Willem van der Horst, "Dictionary of deities and demons in the Bible", p. 619]</ref>
==InterpretationsPenafsiran==
ThereSecara areumum effectivelyada twodua viewspandangan mengenai identitas "nefilim", yang bermula dari pandangan-pandangan mengenai identitas "anak-anak Allah" (''Bənê hāʼĕlōhîm''):<ref>G. Milton Smith ''Knowing God in His Word—Genesis'' 2005 Page 140 "The other view holds that the sons of God were fallen angels who had some sort of union with the women of Noah's"</ref> regarding the identity of the nephilim, which follow on from alternative views about the identity of the [[sons of God]] (''Bənê hāʼĕlōhîm''):
* OffspringKeturunan of Seth[[Set]]: The [[Qumran]] ([[Dead Sea Scrolls|Dead Sea Scroll]]) fragment [[4Q417]] (''4QInstruction'') contains the earliest known reference to the phrase "children of [[Seth]]", stating that God has condemned them for their rebellion. Other early references to the offspring of Seth rebelling from God and mingling with the daughters of Cain, are found in rabbi [[Shimon bar Yochai]], [[Augustine of Hippo]], [[Julius Africanus]], and the [[Clementine literature|Letters attributed to St. Clement]]. It is also the view expressed in the modern canonical [[Amharic]] [[Bible translations (Amharic)|Ethiopian Orthodox Bible]].
* OffspringKeturunan ofpara angelsmalaikat: A number of early sources refer to the "sons of heaven" as angels. The earliest such references<ref>paleographically dated by Milik as c150BC see Michael E. Stone ''Selected studies in pseudepigrapha and apocrypha'' 1991 p. 248</ref> seem to be in the [[Dead Sea Scrolls]], the Greek, and Aramaic [[Book of Enoch|Enochic literature]], and in certain [[Ge'ez]] manuscripts of [[1 Enoch]] (mss A–Q) and [[Jubilees]]<ref>either stolen or purchased from street vendors by the British in the reign of Tewodros</ref> used by western scholars in modern editions of the [[Old Testament Pseudepigrapha]].<ref>compare: [[Robert Charles (scholar)|R. H. Charles]] 1 Enoch 7:2 "And when the angels, (3) the sons of heaven, beheld them, they became enamoured of them, saying to each other,Come, let us select for ourselves wives from the progeny of men, and let us beget children. [[Bible translations (Amharic)|Ethiopian Orthodox Bible]] Henok 2:1–3 "and the Offspring of Seth, who were upon the Holy Mount, saw them and loved them. And they told one another, "Come, let us choose for us daughters from Cain's children; let us bear children for us."</ref> Some Christian apologists, such as [[Tertullian]] and especially [[Lactantius]], shared this opinion. The earliest statement in a secondary commentary explicitly interpreting this to mean that angelic beings mated with humans can be traced to the rabbinical ''[[Targum Pseudo-Jonathan]]'' and it has since become especially commonplace in modern-day Christian commentaries.
===FallenMalaikat-malaikat angelsyang jatuh===
{{main|Fallen angel}}
The New American Bible commentary draws a parallel to the [[Epistle of Jude]] and the statements set forth in Genesis, suggesting that the Epistle refers implicitly to the paternity of nephilim as heavenly beings who came to earth and had sexual intercourse with women.<ref>''New American Bible'', footnotes page 1370, referring to verse 6.
|