Kontroversi mengenai Saksi-Saksi Yehuwa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
George Key (bicara | kontrib)
Bias teologis: Menghapus pranala tidak jelas
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler
George Key (bicara | kontrib)
Penggunaan nama "Yehuwa": Menghapus pranala tidak jelas
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler
Baris 73:
<!--{{Main article|Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru#Yehuwa dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen}}-->
 
Terjemahan Dunia Baru memuat nama "Yehuwa" 237 kali dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen ([[Perjanjian Baru]]). Naskah-naskah Yunani yang menjadi sumber terjemahan Kitab-Kitab Yunani Kristen tidak mengandung nama "Yehuwa". (Perjanjian Lama TDB juga memuat nama "Yehuwa" 145 kali lebih banyak daripada yang terdapat dalam naskah-naskah Ibrani yang selamat yang menjadi sumber penerjemahan Perjanjian Lama.)
 
Saksi-Saksi Yehuwa percaya bahwa penggunaan nama "Yehuwa" dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen dapat dibenarkan karena nama itu ada dalam tulisan-tulisan asli Kitab-Kitab Yunani Kristen, tetapi kemudian digantikan oleh kata-kata Yunani untuk "Allah" dan "Tuhan" sekitar atau sebelum abad keempat. Bukti untuk klaim ini telah menjadi bahan perdebatan (lihat ''[[Tetragrammaton dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen]]'').