Goliat: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Rachmat-bot (bicara | kontrib) k Robot: Perubahan kosmetika |
k ejaan, replaced: dari pada → daripada (4) |
||
Baris 2:
'''Goliat''' atau '''Jalut''' ([[bahasa Ibrani|Ibrani]]: גָּלְיָת, Golyat, Golyāṯ, [[bahasa Arab|Arab]] جالوت , ''Ǧālūt'' <small>(istilah Al-Qur'an)</small>, جليات ''Ǧulyāt'' <small>(istilah Kristen)</small>, [[bahasa Inggris|Inggris]] Goliath)
adalah seorang prajurit [[Filistin]], terkenal karena pertempurannya dengan [[Daud]] muda. Nama Goliat disebut dalam kitab [[Perjanjian Lama]] dan [[Al-Qur'an]]<ref>
Tradisi Yahudi pasca-klasik menekankan bahwa tradisi Yahudi Goliat berstatus sebagai wakil dari paganisme, berbeda dengan Daud, juara dari [[Yahweh|Allah Israel]]. Dalam tradisi Kristen memberikannya keistimewaan yang terlihat dalam pertempuran Daud dengan Goliat yang berarti perjuangan [[Gereja]] melawan [[setan]].<ref>[http://links.jstor.org/sici?sici=0013-2586(198221)15%3A3%3C356%3ATDMIWL%3E2.0.CO%3B2-R Interpretasi metaforis Daud dan kitab suci Yahudi lainnya tersebar melalui penulis Kristen awal seperti Agustinus. Untuk tinjauan tentang kisah Daud dalam literatur Barat melampaui baik Goliat maupun awal periode patriaki, Raymond-Jean Frontain dan Jan Wojcik (ed.), "The David Mitos dalam Sastra Barat" (1979). Buku ini agak jarang ditemukan: untuk on-line review, (pemesanan diperlukan).]</ref>
Baris 8:
== Pertempuran dengan Daud ==
Pertempuran Daud dan Goliat dicatat dalam [[Alkitab Ibrani]] (atau bagian [[Perjanjian Lama]] dari [[Alkitab]] [[Kristen]]) dalam [[Kitab 1 Samuel|kitab nabi Samuel]] [[1 Samuel 17|pasal 17]] demikian:
* Lalu tampillah keluar seorang pendekar dari tentara orang Filistin. Namanya Goliat, dari [[Gat (kota)|Gat]]. Tingginya enam hasta sejengkal (kira-kira 3,2 meter). Ketopong tembaga ada di kepalanya, dan ia memakai baju zirah yang bersisik; berat baju zirah ini 5000 syikal tembaga (~57
* Ketika [[Saul]], raja Israel, dan segenap orang Israel mendengar perkataan orang Filistin itu, maka cemaslah hati mereka dan sangat ketakutan.<ref>{{Alkitab|1 Samuel 17:11}}</ref>
Saat itu ketiga abang tertua Daud juga berperang mengikuti Saul. Maka Isai ayah mereka menyuruh Daud pergi mengunjungi mereka: "Ambillah untuk kakak-kakakmu bertih gandum ini seefa dan roti yang sepuluh ini; bawalah cepat-cepat ke perkemahan, kepada kakak-kakakmu. Dan baiklah sampaikan keju yang sepuluh ini kepada kepala pasukan seribu. Tengoklah apakah kakak-kakakmu selamat dan bawalah pulang suatu tanda dari mereka. Saul dan mereka itu dan semua orang Israel ada di Lembah Tarbantin tengah berperang melawan orang Filistin."<ref>{{Alkitab|1 Samuel 17:13-19}}</ref>
* Lalu Daud bangun pagi-pagi, ditinggalkannyalah kambing dombanya pada seorang penjaga, lalu mengangkat muatan dan pergi, seperti yang diperintahkan Isai kepadanya. Sampailah ia ke perkemahan, ketika tentara keluar untuk mengatur barisannya dan mengangkat sorak perang. Orang Israel dan orang Filistin itu mengatur barisannya, barisan berhadapan dengan barisan. Lalu Daud menurunkan barang-barangnya dan meninggalkannya di tangan penjaga barang-barang tentara. Berlari-larilah Daud ke tempat barisan; sesampai di sana, bertanyalah ia kepada kakak-kakaknya apakah mereka selamat. Sedang ia berbicara dengan mereka, tampillah maju pendekar itu. Namanya Goliat, orang Filistin dari Gat, dari barisan orang Filistin. Ia mengucapkan kata-kata yang itu-itu juga, dan Daud mendengarnya. Ketika semua orang Israel melihat orang itu, larilah mereka
* Lalu berkatalah Daud kepada orang-orang yang berdiri di dekatnya: "Apakah yang akan dilakukan kepada orang yang mengalahkan orang Filistin itu dan yang menghindarkan cemooh dari Israel? Siapakah orang Filistin yang tak bersunat ini, sampai ia berani mencemoohkan barisan
* Abang tertuanya, Eliab, memarahi Daud karena pertanyaan-pertanyaan itu: "Mengapa engkau datang? Dan pada siapakah kautinggalkan kambing domba yang dua tiga ekor itu di padang gurun? Aku kenal sifat pemberanimu dan kejahatan hatimu: engkau datang ke mari dengan maksud melihat pertempuran." Tetapi jawab Daud: "Apa yang telah kuperbuat? Hanya bertanya saja!"<ref>{{Alkitab|1 Samuel 17:28-29}}</ref>
Terdengarlah kepada orang perkataan yang diucapkan oleh Daud, lalu diberitahukanlah kepada raja Saul. Dan Saul menyuruh memanggil dia. Berkatalah Daud kepada Saul: "Janganlah seseorang menjadi tawar hati karena dia; hambamu ini akan pergi melawan orang Filistin itu." Tetapi Saul berkata kepada Daud: "Tidak mungkin engkau dapat menghadapi orang Filistin itu untuk melawan dia, sebab engkau masih muda, sedang dia sejak dari masa mudanya telah menjadi prajurit."<ref>{{Alkitab|1 Samuel 17:31-33}}</ref>
* Tetapi Daud berkata kepada Saul: "Hambamu ini biasa menggembalakan kambing domba ayahnya. Apabila datang singa atau beruang, yang menerkam seekor domba dari kawanannya, maka aku mengejarnya, menghajarnya dan melepaskan domba itu dari mulutnya. Kemudian apabila ia berdiri menyerang aku, maka aku menangkap janggutnya lalu menghajarnya dan membunuhnya. Baik singa maupun beruang telah dihajar oleh hambamu ini. Dan orang Filistin yang tidak bersunat itu, ia akan sama seperti salah satu
* Kata Saul kepada Daud: "Pergilah! TUHAN menyertai engkau." Lalu Saul mengenakan baju perangnya kepada Daud, ditaruhnya ketopong tembaga di kepalanya dan dikenakannya baju zirah kepadanya. Lalu Daud mengikatkan pedangnya di luar baju perangnya, kemudian ia berikhtiar berjalan, sebab belum pernah dicobanya. Maka berkatalah Daud kepada Saul: "Aku tidak dapat berjalan dengan memakai ini, sebab belum pernah aku mencobanya." Kemudian ia menanggalkannya.<ref>{{Alkitab|1 Samuel 17:37-39}}</ref>
Lalu Daud mengambil tongkatnya di tangannya, dipilihnya dari dasar sungai <font style="color:#000000;background:#FFFFCD;">lima</font> batu yang licin dan ditaruhnya dalam kantung gembala yang dibawanya, yakni tempat batu-batu, sedang umbannya dipegangnya di tangannya. Demikianlah ia mendekati orang Filistin itu.<ref>[[1 Samuel 17#Ayat 40|1 Samuel 17:40]]</ref> <br>
Baris 30:
== Saudara-saudara Goliat ==
# '''Yisbi-Benob''', yang termasuk keturunan
# Sesudah itu terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin di Gob; pada waktu itu Sibkhai, orang Husa, memukul kalah '''Saf''' atau '''Sipai''', yang termasuk keturunan raksasa.<ref>{{Alkitab|2 Samuel 21:18}}; {{Alkitab|1 Tawarikh 20:4}}</ref>
# Dan terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin, di Gob; Elhanan bin Yaare-Oregim (atau Yair), orang Betlehem itu, menewaskan '''Lahmi''' saudara Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.<ref>[[2 Samuel 21#Ayat 19|2 Samuel 21:19]]; [[1 Tawarikh 20#Ayat 5|1 Tawarikh 20:5]]</ref>
Baris 37:
== Tinggi Goliat ==
Dalam [[Kitab 1 Samuel]] [[1 Samuel 17#ayat 4|pasal 17:4]] pada [[Alkitab]] bahasa Indonesia versi [[Terjemahan Baru]] tercatat bahwa ukuran tinggi Goliat adalah "6 [[hasta]] se[[jengkal]]" (3,2 [[meter]]; atau 9 [[kaki (satuan panjang)|kaki]] 6 [[inci]]), yang diterjemahkan dari sumber [[Teks Masoret]] ([[bahasa Ibrani]]). Ukuran satu [[hasta]] (atau ''cubit'') adalah sekitar
{| class=prettytable
!Sumber tekstual !! Kelompok !! Bahasa !! Perkiraan tarikh !! Tinggi<br>(naskah asli) !! Tinggi<br>(meter) !! Tinggi<br>(kaki + inci)
Baris 61:
| [[Codex Leningrad]] ([[Teks Masoret|Masoret]]) || Yahudi || Ibrani || 1010 M || 6 hasta sejengkal|| 3,2 || 9 kaki 6 inci
|}
Tinggi rata-rata orang di daerah itu pada akhir abad pertama SM, dari kerangka mayat-mayat di sejumlah makam di [[Timur Tengah]] dan Laut Tengah, adalah sekitar 3,5 hasta (sedikit lebih dari 150
Hampir semua naskah-naskah bahasa Ibrani yang ada saat ini (kecuali, antara lain, [[Gulungan Laut Mati]]) berdasarkan [[Teks Masoret]], di mana naskah terlengkap yang ada sekarang berasal dari tahun 935 M ([[Kodeks Aleppo]]), yang memuat "6 hasta sejengkal". Nampaknya naskah ini berasal dari naskah yang lebih tua, misalnya ''Symmachus'', seorang Yahudi yang menerjemahkan naskah-naskah [[Alkitab Ibrani]] ke dalam bahasa Yunani pada tahun 200-an untuk komunitas Yahudi di kota [[Kaisarea]]. Tulisannya disadur oleh [[Origenes]] dalam kolom ke-4 karyanya, [[Hexapla]], yaitu enam versi Alkitab dalam bahasa Ibrani-Yunani yang diletakkan pada kolom-kolom sejajar menurut ayat-ayatnya, termasuk [[Septuaginta]] ([[LXX]]). Tulisan Symmachus ini diduga mengindikasikan versi "''proto-MT''" ("pra-Teks Masoret"; atau ''Vorlage to the MT'', di mana MT = Masoretic Text), yaitu tradisi teks Ibrani yang dijadikan standar setelah kejatuhan [[Yerusalem]] pada tahun 70 M. Terjemahan Yunani Origenes pada kolom ke-5 Hexapla juga memuat "6 hasta sejengkal".<ref name=hays>Hays, ‘Reconsidering the Height of Goliath’, Journal of the Evangelical Theological Society (48.5.705), (2005).</ref>
Baris 84:
{{Portal|Kristen}}
{{Qur'an-stub}}▼
[[Kategori:Tokoh Al-Qur'an]]
Baris 90 ⟶ 89:
[[Kategori:Daud]]
[[Kategori:Kitab 1 Samuel]]
▲{{Qur'an-stub}}
|