Haleluya: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k menghapus Kategori:Yahudi menggunakan HotCat |
k →Catatan Alkitab: ejaan, replaced: sekedar → sekadar |
||
Baris 4:
== Catatan Alkitab ==
[[Bahasa Ibrani|Kata Ibrani]] <big>הַלְּלוּיָהּ</big>, "''halleluyah''", digunakan 24 dalam [[Alkitab Ibrani]] (terutama dalam [[Kitab Mazmur]], misalnya . [[Mazmur 113|pasal 113]]-[[Mazmur 118|118]], [[Mazmur 145|pasal 145]]-[[Mazmur 150|150]]) serta 4 kali dalam bentuk alihaksara [[bahasa Yunani]] dalam bagian [[Perjanjian Baru]] [[Alkitab]] [[Kristen]], yaitu kitab "[[Wahyu kepada Yohanes]]".<ref name=Woods>{{cite encyclopedia |last=Woods|first=F. H. |authorlink= |editor=[[James Hastings]] |encyclopedia=[[Hastings' Dictionary of the Bible|A Dictionary of the Bible]] |title=Hallelujah |url=http://www.ccel.org/ccel/hastings/dictv2/Page_287.html |accessdate= |year=1902 |publisher=Charles Scribner's Sons <!-- |volume=2 (Feign-Kinsman) --> |location=New York |page=287 }}</ref>
Dalam [[Alkitab Ibrani]] ''halleluyah'' sebenarnya bukan satu kata, melainkan merupakan satu frasa yang terdiri dari dua kata. Bagian pertama, ''hallelu'', merupakan bentuk perintah untuk orang kedua laki-laki jamak (seperti "kalian" untuk kaum pria, dalam bahasa Indonesia) dari kata Ibrani ''hallal''.<ref name="Kelley169">Page H. Kelley, ''[[Biblical Hebrew]], an Introductory Grammar'', page 169. Ethics & Public Policy Center, 1959. ISBN 978-0-8028-0598-0.</ref> Namun, "halleluyah" bukan
Bagian kedua merujuk kepada nama [[Yahweh|"Yah"]], kependekan dari [[YHWH]], yaitu nama Allah Pencipta bagi orang Israel.<ref name=Woods/> Nama itu tidak boleh lagi dilafalkan sejak masa [[Bait Kedua|Bait Suci kedua]], mulai dari abad ke-3 SM karena kepercayaan agamawi saat itu.<ref>[[Stephen L. Harris|Harris, Stephen L.]] Understanding the Bible: a reader's introduction, 2nd ed. Palo Alto: Mayfield. 1985. page 21.</ref> Pelafalan yang tepat tidak lagi diketahui, tetapi seringkali diucapkan oleh orang [[Kristen]] sebagai "[[Yahweh]]" atau "Yehowah". [[Septuaginta]] menerjemahkan "Yah" sebagai "''Kyrios''" ({{Tuhan|TUHAN}}), karena adat Yahudi yang mengganti nama kudus itu dengan "Adonai", yang berarti "Tuhan".
|