Kecap asin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Cun Cun (bicara | kontrib)
etimologi kecap kenapa dihilangkan ya? saya kembalikan lagi bagian yang dihapus
Baris 6:
 
Sumber pada abad ke-19 menuliskan bahwa kecap asin terbaik "dibuat dengan cara memasak kedelai hingga empuk, kemudian menambahkan sejumlah gandum atau jelai, dan membiarkannya difermentasi; kemudian garam dan air ditambahkan ke dalamnya, dan dibiarkan dua hingga tiga bulan sampai airnya ditiriskan".<ref>The Middle Kingdom: A Survey of the Geography, Government, Education, Social Life, Arts, Religion, &c. of the Chinese Empire and Its Inhabitants, 2 vol. (Wiley & Putnam, 1848)</ref>
 
==Etimologi==
Konon kata "kecap" diambil dari [[bahasa Amoy]] ''kôechiap'' atau ''kê-tsiap''.
 
Aksara [[Hanzi]] untuk ''kôechiap'' yang benar dipertentangkan:
*Teori 1: "kecap" artinya "&#33540;&#27713;": "&#33540;" adalah karakter Hanzi untuk "[[terong]]" (labu) atau bentuk pendek "[[tomat]]" (&#34115;&#33540;). Jadi "kecap" artinya "&#33540;&#27713;" atau "saus/[[kuah]] air tomat". Pengertian ini lebih cocok untuk arti ''ketchup'' dalam [[bahasa Inggris]].
**Pelafazan modern dalam bahasa Taiwan (sangat mirip Amoy): &#33540;(kiô) &#27713;(chiap)
**Pelafazan modern [[bahasa Kantonis]]: &#33540;(ke4) &#27713;(jap1)
*Teori 2: "kecap" artinya "&#39853;&#27713;": "&#39853;" adalah karakter Hanzi untuk "[[salem]]" (&#39853;&#39770;), atau secara umum "ikan". Oleh karena itu, "kecap" artinya "&#39853;&#27713;" atau "kuah ikan".
**Pelafazan dalam bahasa Taiwan modern: &#39853;(kôe) &#27713;(chiap)
**Pelafazan dalam bahasa Kantonis modern: &#39853;(gwai1) &#27713;(jap1)
 
== Pembuatan ==